rees | revue | rever | envés

revés spanělština

rub

Význam revés význam

Co v spanělštině znamená revés?

revés

El lado de cualquier objeto enfrente de la parte de delante o el lado invisible de cualquier objeto. Obstáculo, retraso o desventaja; circunstancia adversa. Golpe con la parte de atrás de la mano (el dorso o el opuesto de la palma). Deporte.| En tenis, golpe del lado donde el jugador no tiene la raqueta hacia el lado donde el jugador tiene la raqueta. Cambio en el comportamiento de algo o alguien.

Překlad revés překlad

Jak z spanělštiny přeložit revés?

revés spanělština » čeština

rub

Příklady revés příklady

Jak se v spanělštině používá revés?

Citáty z filmových titulků

Tenía mi cabeza virada al revés.
Obrátili mi hlavu naruby.
Así no, al revés.
Ne, ne, takhle.
Probablemente yo también pueda superar ese revés.
Myslím, že se i s takovou ztrátou vyrovnám!
Puesto al revés.
Vzhůru nohama?
Quizás lo tienes al revés.
Nasaď si ho jiným způsobem.
Tiene el espejo al revés.
Máte otocené zrcátko.
Tú lo ves al revés todo.
Ty se na všechno díváš úplně obráceně.
Tienes el mapa al revés.
Máš tu mapu vzhůru nohama.
Al revés.
Otočka.
Estamos al revés.
Jsme hlavou dolů.
Y al revés.
A naopak.
Te lo has puesto al revés.
Máš ho obráceně.
Si las cosas hubieran sido al revés, tú.
Kdyby to bylo naopak, měla byste.
Más bien fue al revés.
Jestli jsem skončil s politikou? Řekl bych naopak.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Me di cuenta de que mis prioridades estaban al revés.
Uvědomila jsem si, že moje priority jsou úplně vyšinuté.
Claro, siempre hay excusas: no se anticipó la magnitud del revés económico y no se podían predecir los gastos crecientes de la lucha contra el terrorismo.
Jistě, nabízejí se omluvy: tak mohutné ekonomické zpomalení nikdo nečekal a zvýšené náklady spojené s bojem proti terorismu se nedaly předvídat.
Pero actualmente los recursos que salen de África van destinados a los acreedores y no al revés.
Druhým problémem je, že věřitelé by mohli odepřít nové půjčky vládám, které budou mít tu drzost neuznat ohavné dluhy.
A pesar del éxito de los partidos nacionalistas en Francia, lo mismo es válido para el revés del partido de centroderecha del Presidente Jacques Chirac.
A navzdory úspěchu nacionalistických stran ve Francii se totéž dá říci i o nezdaru středopravé strany prezidenta Jacquese Chiraka.
Si fracasa, se arriesga a sufrir un serio revés político, lo que incluye el aumento espontáneo de las actividades contrarias al régimen.
Nezdar by s sebou nesl riziko těžkých politických následků, včetně spontánní eskalace protirežimních aktivit.
Pero también puede ser al revés: cuanto más amplias sean las disparidades en la distribución de la riqueza y más gente proteste contra la desigualdad económica, mayor la fuerza con que el régimen suprimirá a los disidentes.
Nastat by však mohl také opak: čím propastnější budou rozdíly v bohatství a čím víc lidí bude protestovat proti ekonomické nerovnosti, tím tvrdší represe bude režim uplatňovat vůči disidentům.
El argumento marxista de Thomas Piketty de que el capitalismo está fracasando porque crece la desigualdad doméstica es exactamente al revés.
Marxistické tvrzení Thomase Pikettyho, že kapitalismus selhává, protože stoupá domácí nerovnost, obrací skutečnost hlavou dolů.
Para cuando revisamos el rendimiento por hora de trabajo, Europa se muestra totalmente al revés.
Když se podíváme na hodinový výkon, celá situace se obrátí.
En resumidas cuentas, es un método mejor de abordar la hora cero de una nación que hacerlo al revés.
Po zralé úvaze jde o lepší metodu vyrovnání se s nultou hodinou národa než postupovat opačně.
En segundo lugar, Marshall sostuvo que las instituciones participativas surgen del progreso económico, y no al revés (lo opuesto a la idea comúnmente aceptada en la actualidad).
Zadruhé, Marshall prohlásil, že participativní instituce přinášejí ekonomický pokrok, nikoliv obráceně - tedy opak dnešního všeobecného mínění.
El retraso por parte de los EE.UU. representa un gran revés para el FMI.
Zdržení kvůli USA představuje pro MMF obrovský neúspěch.
Semejante decisión sería un grave revés para el movimiento encaminado a acabar con la impunidad de los más graves crímenes.
Takové rozhodnutí by bylo vážnou překážkou hnutí usilujícího o ukončení beztrestnosti u nejzávažnějších zločinů.
Los encargados de diseñar las políticas deben evaluar a la globalización en términos de las necesidades de desarrollo, y no al revés.
Ti, kdo stanovují pravidla, musí zhodnotit globalizaci s ohledem na potřeby rozvoje, ne obráceně.
Esta decisión representa un revés para las reformas del FMI orientadas a aumentar la influencia de las economías emergentes.
Toto rozhodnutí představuje další neúspěch pro reformy MMF zaměřené na zvýšení vlivu rozvíjejících se ekonomik.

Možná hledáte...