strukturální čeština

Překlad strukturální spanělsky

Jak se spanělsky řekne strukturální?

strukturální čeština » spanělština

estructural

Příklady strukturální spanělsky v příkladech

Jak přeložit strukturální do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pane Spocku, opravářská družstva hlásí menší strukturální poškození. sekcí A-4 a C-13.
Sr. Spock informe de control de daños: daño menor estructural en A4 y C13.
Žádné strukturální poškození nebo přehřátí.
No hay danos estructurales ni recalentamiento.
Jeho strukturální dokonalosti se vyrovná pouze jeho zrůdnost.
Su perfección estructural sólo está igualada por su hostilidad.
No jsou tam rozsáhlé strukturální změny.. a budou i velké jizvy. Bude mít permanentě nějaké změny, samozřejmě.. ale v každém případě reprezentativní..
Las tendrá grandes cambios estructurales, una gran operación de visturí estará permanentemente alterado, por supuesto, pero presentable, de cualquier modo.
Je tu strukturální úbytek!
Estructura deficiente.
Jednou z hlavních charakteristik života je neustálá strukturální změna, navzdory stabilitě uspořádání.
Ésa es una de las características importantes de la vida. cambio estructural continuo, pero estabilidad en el patrón. - de la organización del sistema.
Může to oslabit strukturální integritu, Geordi.
Mantener el campo de integridad será difícil, Geordi.
Zkuste pole strukturální integrity.
Active el campo de integridad.
Strukturální integrita lodi byla poškozena.
La estructura exterior del carguero está dañada.
Napětí pole strukturální integrity přesahu je 82 milionů kilodynů.
Tensión estructural a 82 millones de kilodinas.
Počítači, převeď energii ze strukturální integrity do generátorů štítů.
Computadora, reconfigura estructura de alimentación de trama deflectora.
Převádím energii ze strukturální integrity.
Reestructuración de la trama deflectora realizándose.
Snažím se posílit štíty energií z pole strukturální integrity lodi.
Alimentaré la trama robando potencia al campo de integridad.
Počítači, zkontroluj strukturální integritu raketoplánu.
Comprueba la integridad estructural del transbordador.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Její růst přiživovala mimořádně rychlá strukturální transformace zaměřená na stále důmyslnější průmyslové zboží.
Su crecimiento estuvo alimentado por una transformación estructural extraordinariamente rápida hacia un conjunto cada vez más sofisticado de bienes industriales.
Návrat ekonomik z okraje eurozóny na cestu růstu vyžaduje víc než jen strukturální reformy a fiskální konsolidaci.
Para lograr que las economías periféricas de la zona del euro regresen a la senda del crecimiento hace falta más que reformas estructurales y consolidación fiscal.
Rozvinuté ekonomiky by měly s novou silou prosazovat strukturální reformy podporující zvýšení produktivity.
Las economías avanzadas deberían promover con renovado vigor reformas estructurales que mejoren la productividad.
Pokud to nejsou jen plané řeči a kancléřka opravdu uskuteční seriózní reformu pobídkové struktury německého sociálního státu, mohla by být výsledkem vyšší zaměstnanost a strukturální hospodářský růst.
Si esto es más que puras palabras y realmente lleva a cabo una reforma seria a la estructura de incentivos del estado de bienestar alemán, el resultado podría ser un mayor empleo y un aumento del crecimiento económico estructural.
Odráží dopady zásadních (a historicky významných) přesunů ekonomických a finančních pozic, nedostatečných politických reakcí a rigidit napříč soustavami, jež maří strukturální změny.
Refleja el impacto de realineamientos económicos y financieros (e históricos) fundamentales, respuestas de política insuficientes y rigideces que afectan a todo el sistema e impiden un cambio estructural.
Za druhé musí členské státy EU kromě posílení ekonomických institucí také urychlit strukturální reformy, aby zvýšily své vyhlídky na dlouhodobý růst a usnadnily hladkou adaptaci na šoky.
Segundo, más allá de fortalecer las instituciones económicas, los países de la UE tienen que acelerar las reformas estructurales para impulsar sus perspectivas de crecimiento a largo plazo y facilitar un ajuste suave a los choques.
MILÁN - Koncem měsíce si italští voliči vyberou příští vládu, od níž očekávají pracovní místa a rovnější ekonomické hřiště - a od níž evropští partneři očekávají strukturální reformy a fiskální poctivost.
MILÁN - A fines de este mes, los votantes italianos elegirán a su próximo gobierno, del cual esperan empleos y un campo de juego económico más nivelado -y del cual los socios europeos de Italia esperan reformas estructurales y probidad fiscal-.
Jakartská vláda se přitom postavila pevně proti korupci a začala řešit strukturální problémy.
Si bien su PGB per cápita sigue siendo bajo, en asuntos económicos lo que importa es el potencial de un país, y en este aspecto Indonesia no hace más que brillar.
Navíc předpokládá, že Evropa má krizi plně pod kontrolou a že evropské úřady sestavily komplexní plán, který všechny řecké fiskální a strukturální problémy vyřeší.
Además, da a entender que la crisis está plenamente bajo control europeo y que las autoridades europeas han preparado un plan completo que resolverá todos los problemas fiscales y estructurales de Grecia.
Jednotlivé země by i tak musely podstoupit strukturální reformy.
Los países aún necesitarían emprender reformas estructurales.
I kdyby tedy tyto země zavedly nezbytné fiskální a strukturální reformy, navýšení oficiálních zdrojů by stále bylo zapotřebí.
De modo que, aun cuando esos países llegaran a aplicar las necesarias reformas fiscales y estructurales, no por ello dejaría de ser necesario un aumento de los recursos oficiales.
Fiskální střídmost a strukturální reformy mají bohužel - přinejmenším krátkodobě - recesivní a deflační charakter.
Lamentablemente, la austeridad fiscal y las reformas estructurales son -al menos a corto plazo- recesivas y deflacionarias.
Země eurozóny potvrdily svůj záměr prosazovat strukturální reformy na široké frontě, tedy na trzích výrobků, práce a financí.
Los países de la zona del euro reafirmaron su intención de presionar a favor de reformas estructurales en un frente amplio -productos, mano de obra y mercados financieros.
Strukturální koncentraci příjmů na vrcholu doplňují laciné peníze a hon za výnosy, což tlačí nahoru ceny akcií.
La concentración estructural en la cima se combina con el dinero fácil y la búsqueda de beneficios, lo que hace subir los valores bursátiles.

Možná hledáte...