strukturální čeština

Překlad strukturální italsky

Jak se italsky řekne strukturální?

strukturální čeština » italština

strutturale edilizio

Příklady strukturální italsky v příkladech

Jak přeložit strukturální do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jeho strukturální dokonalosti se vyrovná pouze jeho zrůdnost.
La sua perfezione strutturale è pari alla sua ostilità.
Může to oslabit strukturální integritu, Geordi.
Mantenere l'integrità del campo sarà difficile.
Zkuste pole strukturální integrity. Ano, pane.
Attivare il campo di integrità strutturale.
Strukturální integrita lodi byla poškozena.
L'integrità della struttura è compromessa.
Napětí pole strukturální integrity přesahu je 82 milionů kilodynů.
Sollecitazione superiore a 82 milioni kilodine.
Počítači, převeď energii ze strukturální integrity do generátorů štítů.
Computer, nuova energia strutturale per la griglia dei deflettori.
Převádím energii ze strukturální integrity.
Riattivazione dell'energia strutturale integrale.
Snažím se posílit štíty energií z pole strukturální integrity lodi.
Alimenterò la griglia con energia del campo di integrità.
Počítači, zkontroluj strukturální integritu raketoplánu.
Computer, analizza l'integrità della navetta.
Strukturální integrita dilithiové komory je na 34 procentech.
L'integrità strutturale della camera di dilitio è al 34 percento.
Stav strukturální integrity?
Stato di strutture portanti.
Vyvolám strukturální analýzu a snímek povrchu.
Richiamo l'analisi strutturale e quella di superficie.
Strukturální zesílení je na 240 procentech.
Il rinforzo strutturale è al 240 percento.
Musím zkontrolovat strukturální pevnost. Chci vědět jestli žádný rozvod plasmy.
Devo fare un' analisi accurata di tutta la rete.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jednotlivé země by i tak musely podstoupit strukturální reformy.
I singoli Paesi dovrebbero ancora intraprendere le riforme strutturali.
V neposlední řadě existují i dlouhodobější strukturální reformy, jako jsou reformy trhu práce, jež zvyšují flexibilitu, aniž vedou k rozsáhlému propouštění (model, který dosti úspěšně použilo Německo).
Ultimo ma non per importanza, ci sono riforme strutturali a lungo termine, come quelle del mercato del lavoro, in grado di aumentare la flessibilità senza portare a licenziamenti su vasta scala (un modello di successo già implementato in Germania).
Strukturální koncentraci příjmů na vrcholu doplňují laciné peníze a hon za výnosy, což tlačí nahoru ceny akcií.
La concentrazione strutturale del reddito nella fascia alta si combina con il denaro facile e la ricerca del rendimento, facendo lievitare i prezzi delle azioni.
Pomalé zotavování eurozóny z finančního krachu na jejím okraji má strukturální důvody.
Nella periferia della zona euro ci sono ragioni strutturali per la lenta ripresa dell'economia dal tracollo finanziario.
Evropští představitelé se chovají správně, když prosazují strukturální reformy na trzích práce a výrobních trzích ve státech EU.
I funzionari europei hanno ragione di promuovere riforme strutturali per il mercato del lavoro e dei prodotti dei paesi della UE.
Odpor severní Evropy vůči eurobondům odráží obavy z morálního hazardu, podle nichž měnový aktivismus odradí strukturální reformy.
L'opposizione del Nord Europa agli Eurobond riflette i timori di azzardo morale secondo cui l'attivismo monetario scoraggerebbe le riforme strutturali.
Snaha řešit keynesiánskou terapií například strukturální problémy, které v současné době postihují jihoevropské země, by se podobala snaze léčit zlomenou nohu pomocí léků na srdce.
Somministrare la terapia keynesiana per risolvere, ad esempio, i problemi strutturali che attualmente interessano i paesi dell'Europa meridionale sarebbe un po' come cercare di curare una gamba rotta con dei farmaci per il cuore.
Nezávislé národní instituce by měly lepší pozici nejen k tomu, aby vyhodnocovaly rizika spojená s implementací, ale také aby prosazovaly strukturální reformy.
Le autorità nazionali indipendenti si troverebbero in una posizione migliore non solo per valutare i rischi di implementazione, ma anche per sostenere riforme strutturali.
Evropští lídři jsou stále přesvědčení, že jejich nevyšší prioritou musí být strukturální reforma.
I leader europei restano convinti che la priorità debba essere la riforma strutturale.
Víc než strukturální reformu uvnitř členských zemí Evropa potřebuje reformu struktury samotné eurozóny a otočení politik fiskální přísnosti, jimž se zas a znovu nedaří rozdmýchat hospodářský růst.
All'Europa serve più che una riforma strutturale all'interno dei Paesi membri. All'Europa serve una riforma della struttura dell'eurozona stessa, e l'inversione delle politiche di austerity, che non sono riuscite a riaccendere la crescita economica.
Zároveň musí být zavedeny strukturální reformy, které zvyšují flexibilitu trhu práce a omezují byrokracii a s ní související překážky vzniku nových firem.
Si devono attuare riforme strutturali che aumentino la flessibilità del mercato del lavoro e riducano la burocrazia e gli ostacoli legati alla creazione di nuove aziende.
Nadto BIS tvrdí, že úvěry snadno mohou strukturální nedostatky ještě zhoršovat.
Inoltre, la Bri sostiene che il credito rischia di aggravare le carenze strutturali.
Někteří ekonomové se domnívají, že tyto strukturální podmínky nijak nesouvisejí se současnou krizí Řecka.
Alcuni economisti sostengono che queste considerazioni strutturali non hanno niente a che fare con l'attuale crisi greca.
Ve skutečnosti strukturální perspektiva ozřejmuje, co se stalo špatně - a proč.
Esiste infatti una prospettiva strutturalista in grado di spiegare cosa è andato storto e perchè.

Možná hledáte...