urbanizace čeština

Překlad urbanizace spanělsky

Jak se spanělsky řekne urbanizace?

urbanizace čeština » spanělština

urbanización

Příklady urbanizace spanělsky v příkladech

Jak přeložit urbanizace do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

První: vzestup kupectva, druhý: urbanizace řemeslnických cechů, třetí: úpadek morálních hodnot v období zlepšených sociálních podmínek.
Una, el aumento de las clases comerciantes. Dos, la organización de los gremios artesanos. Tres, la decadencia de los valores morales.
Viděl v tom osudovou hrozbu. Urbanizace jezera Mead. Co měl, vynaložil na boj proti tomu.
Él sabía lo que venía, la urbanización del Lago Mead lo invirtió todo para combatirlo.
Když urbanizace vedla ke stresu a samotě, lidé hledali. vyjímečný plnohospodářský produkt s delikátními a osvěžujícími účinky.
Cuando la ciudad llevó al estrés y la soledad la sociedad industrial buscó un antiguo producto agrícola como refrescante solución.
Severní část New Yorku před půl rokem, stejná skupina se přihlásila a přislíbila spálit vše v případě urbanizace.
Al norte de New York, seis meses después, el mismo grupo reclamó la responsabilidad y votó para quemar cualquier resto en la aglomeración urbana.
Laboratoř s pokusy na zvířatech, urbanizace, SUV, to chápu.
Laboratorio de investigación animal, aglomeración urbana, todoterrenos. esos lo pillo.
Když se nebudeme zajímat o to, jak probíhá proces migrace do měst, bude proces urbanizace probíhat ve formě slumů.
Si nosotros no cuidamos el proceso sobre cómo la migración hacia las ciudades va a ocurrir, el proceso de urbanización que surgira será en forma de barrios marginales.
Ještě pořád jsme uprostřed velmi rychlé urbanizace.
Ya que estamos todavía en medio de un proceso muy rápido de urbanización.
Urbanizace probíhá ve světě takovým tempem, že se stávajícími zdroji je takřka nemožné zajistit adekvátní zásobování vodou a hygienické podmínky.
El mundo se está urbanizando con tanta rapidez que proporcionar agua y saneamientos a ese ritmo es casi imposible con los medios de que disponemos actualmente.
Neduhy urbanizace v Anatolii. Estetická deprivace a tak.
Sobre la pérdida del sentido estético en los pueblos de Anatolia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Urbanizace Číny bezpochyby podpořila impozantní růst a rychlou hospodářskou proměnu země.
No hay duda de que la urbanización en China ha sido una de las bases del impactante crecimiento y la rápida transformación económica del país.
Některá opatření proti znečištění měst se sice zkvalitňují, avšak urbanizace vystavuje mnohem větší počet lidí špatnému vzduchu, což zvyšuje celkové lidské a ekonomické náklady.
Si bien han mejorado algunas de las medidas contra la polución urbana, la urbanización expone a muchísima gente a la contaminación del aire, elevando el coste económico y humano total.
Jeho úspěšné zavedení by bezpochyby zlepšilo podmínky chudých lidí během příští fáze čínské urbanizace.
De impementarse con éxito, sin duda mejoraría las condiciones para los pobres durante la próxima fase de urbanización de China.
Všechny faktory, které podporují vysoký růst, zůstávají zachovány: nízké mzdové náklady, vysoké úspory, zlepšující se infrastruktura a překotná urbanizace.
Todos los factores que fomentan un gran crecimiento siguen presentes: bajos costos laborales, instrucción, grandes ahorros, mejoras de las infraestructuras y rápida urbanización.
Po vypuknutí současné globální krize a v důsledku dramatických změn v oblasti sociálních médií, demografických ukazatelů, urbanizace a omezování zdrojů se dnes všechny čtyři pilíře ocitají pod tlakem.
Tras el inicio de la actual crisis global, con sus cambios radicales en los medios de comunicación social, la demografía, la urbanización y las limitaciones de recursos, estos cuatro pilares se encuentran bajo presión.
Stručně řečeno je současná trajektorie urbanizace neudržitelná.
En una palabra, la trayectoria actual de la urbanización no es sostenible.
Učinit z trvale udržitelné urbanizace strategickou prioritu je možná jediný způsob, jak lze překonat spojené krize růstu celkové nezaměstnanosti, nezaměstnanosti mládeže a příjmové nerovnosti.
Conceder prioridad estratégica a la urbanización sostenible podría ser la única forma de superar las crisis interrelacionadas de crecimiento sin empleo, desempleo juvenil y desigualdad de renta.
K dramatickým změnám v oblasti urbanizace, globálního obchodu a spotřebitelských trhů - které v bohatých zemích trvaly celá desetiletí - dochází rychlejším tempem, v mnohem větším měřítku a v zemích, které jsou stále chudé.
Grandes transformaciones en materia de urbanización, comercio internacional y consumo, que en los países ricos llevaron décadas, se están dando más rápido y en escala mucho mayor en países que aún son pobres.
Nejpalčivější je však nerovnost v rozvíjejících se ekonomikách, kde urbanizace probíhá nejrychleji.
Sin embargo, la desigualdad es más aguda en las economías emergentes donde la urbanización ha sido más rápida.
Řešit neklid represemi lze obtížněji než v minulosti, neboť tuto zemi s 1,3 miliardou obyvatel již rozviřují rychlá urbanizace, hospodářské reformy a společenské změny.
Afrontar el malestar mediante la represión resulta más difícil que en el pasado, pues la rapidez de la urbanización, la reforma económica y el cambio social agita a un país de 1.300 millones de personas.
Pokud Indie tyto dopady rychlé urbanizace adekvátně neřeší, pak se o zmíněné přínosy ochuzuje.
Al no abordar de manera adecuada los impactos de la rápida urbanización, India deja de obtener esos beneficios.
Urbanizace, provádí-li se dobře, přináší lepší plánování pro případ katastrofy a přísnější stavební normy, což může nakonec rizika snižovat.
Y la urbanización, si se hace correctamente, conduce a una mejor planificación para los desastres y normas de construcción más estrictas, lo que podría reducir efectivamente los riesgos.
Rychlý hospodářský růst a urbanizace v Africe vytvářejí také nové zdravotní problémy.
El veloz ritmo de crecimiento económico y urbanización del continente también plantea desafíos sanitarios.
Politici by už dnes měli zavádět strategie zaměřené na řízení trendů, jako jsou urbanizace, rostoucí význam dat a seskupování lidí do úzkých komunit, často založených na jejich vztahu k trhu.
Las autoridades deberían estar ya aplicando políticas encaminadas a orientar tendencias como la urbanización, el aumento de los grandes datos y la agrupación de personas en comunidades pequeñas y con frecuencia basadas en su relación con el mercado.

Možná hledáte...