konstituční čeština

Překlad konstituční anglicky

Jak se anglicky řekne konstituční?

konstituční čeština » angličtina

constitutional constitution
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPočasí | The weatherAnglické věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady konstituční anglicky v příkladech

Jak přeložit konstituční do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Konstituční knihu!
The Book of Constitutions.
Angel 1 se vyvinul v konstituční oligarchii.
Angel One evolved into a constitutional oligarchy.
Lidem v tomto směru mírně popustíme uzdu. Armáda i naši přátelé ve zpravodajských službách jsou pro dramatické konstituční řešení této krize.
Letting people off the leash a bit, in that direction the military and our friends in the intelligence community is really enhancing the case for quite dramatic constitutional resolution of this crisis.
Myslím, že je konstituční nebo tak.
I think that's constitutional or something.
V konstituční monarchii má skutečnou moc jen parlament.
Thanks, Lawrence! It was my pleasure, Sally. Anything for my little princess.
Je to na Konstituční a 12té.
It's at constitution and 12th.
Lucembursko je konstituční monarchie, naprosto nezávislej stát.
See, Luxembourg's a constitutional monarchy. a sovereign state established after the Treaty of Vienna.
Je to Konstituční Den.
It's Constitution Day.
Konstituční shromáždění?
Constitutional convention?
Tak by jste nám možná mohl povědět kde byla uzavřena první konstituční dohoda.
Okay.
První konstituční dohoda.
First constitutional convention.
Kdo mi může povědět, proč byla vyhlášena konstituční dohoda?
Who can tell me why the constitutional convention Was called?
S největší pravděpodobností si vás podá na precedensech týkajících se našeho současného případu, ale jakékoliv jiné téma,třeba konstituční právo, občanskoprávní delikty jsou vítány.
Most likely she'll grill you on precedents regarding our current case, but any topic is fair game. Constitutional law, torts, contracts.
Striptérka, která má na hlavě diadém, nemá nic společného s konstituční monarchií.
A stripper wearing a tiara does not constitute royalty.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Státy jsou příčinou rovněž konstituční nerovnováhy Evropy.
Nations also put Europe's constitutional balance out of kilter.
NEW YORK - Má ještě monarchie - tedy monarchie konstituční, nikoli despotická - nějaké kladné stránky?
NEW YORK - Does monarchy - constitutional monarchy, that is, not the despotic kind - have any redeeming features left?
Jejich zločinem bylo volání po konstituční monarchii.
Their crime was to call for a constitutional monarchy.
Protože ruské konstituční normy jsou prý nestabilní, jejich vynucování silou je zákeřné a tudíž nedemokratické.
Because Russian constitutional norms are considered unstable, imposing them by force appears wilful, anti-democratic.
Druhou závažnou konstituční problematikou jsou úrovně vlády.
The other serious issue of a constitutional nature is that of levels of government.
Ve Francouzích zůstává zakořeněný jistý druh royalismu a naše ústava obsahuje mnoho prvků konstituční monarchie.
There remains a type of royalism among the French, and our constitution has many features of an elective monarchy.
V loňském roce dal prezident Evropské komise Romano Prodi jasně najevo svůj názor, že rozšíření Unie si vyžádá její radikální konstituční reformu.
Last year, Romano Prodi, President of the European Commission and a former prime minister of Italy, made it clear that he believed enlargement would require radical constitutional reform of the Union.
Přední reformátoři jsou navíc už od loňského března vězněni za to, že podepsali petici požadující konstituční monarchii, což zesílilo všeobecnou nedůvěru v agendu vlády.
Moreover, leading reformers have been jailed since last March for signing a petition asking for a constitutional monarchy, which has reinforced the general lack of trust in the government's agenda.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDále! | Come in!Patnáct způsobů, jak anglicky někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...