échine francouzština

páteř, hřbet

Význam échine význam

Co v francouzštině znamená échine?

échine

Partie du dos de l’homme ou de certains animaux, en forme d’épine, qui va de la nuque au coccyx.  Il a une douleur le long de l’échine.  Il entre, souriant, l’échine basse, frétille autour de vous, vous appelle « cher maître », et ne s’en ira pas sans emporter votre dernier livre. Rien que le dernier !  « Gardes ! Au Roi ! » cria Philippe le Bel.Sa voix fit passer le froid dans l’échine des assistants, et se répercuta, insolite, terrible, à travers le château et la nuit.  Partie du dos de l’homme où de certains animaux

échine

(Architecture) Moulure convexe, taillée en quart de cercle. Ornement sculpté qu’on appelle aussi ove. Ornement sculpté qu’on appelle aussi ove.

Překlad échine překlad

Jak z francouzštiny přeložit échine?

échine francouzština » čeština

páteř hřbet zadek hřbetní kost

Příklady échine příklady

Jak se v francouzštině používá échine?

Citáty z filmových titulků

Je m'échine à lui expliquer que j'ai pas le cerveau dans les pieds.
Pořád jí říkám, že jsem jako spousta chytrých chlapů. Rozum nemám v nohách.
Alors appelons l'artillerie et courbons l'échine.
Dobře, ale když zavoláme dělostřelectvo, zachráníme se.
Le navire encalminé, son équipage s'échine dans l'espoir vain de retrouver les vents.
Úplné bezvětří, donutilo posádku veslovat na člunech a táhnout fregatu.
Les esclaves préfèrent mourir que de courber l'échine pour vous servir.
Tvrdohlaví otroci spíše s radostí zemřou, - než by ohýbali záda ve tvých službách.
Je suis qu'un petit fermier qui s'échine sur sa terre comme vous.
Jsem jen obyčejný malý farmář, stejně jako vy.
J'ai songé à notre humiliation si l'on courbe servilement l'échine.
Pomyslel jsem na ponížení, jestli jen poslušně srazíme paty, podrobíme se a budeme se plazit v prachu.
Je m'échine pas a gagner des sous. pour que tu vas t'en fiche plein la lampe.
Nedám ti svoje těžce vydělaný prachy, abys je utratil v mizerný hospodě.
Nous devons courber l'échine pour pratiquer notre art. ou c'est la mort.
Musíme líbat ruce, podkuřovat. a klanět se, abychom získali možnost tvořit krásu, či zahynout.
Fier, il n'a peur de rien. parce que rien ne lui fera courber l'échine.
Hrdej a statečnej. Před nikým se neplazí v prachu.
Vingt ans que je courbe l'échine dans la famille de ma femme!
Přiženil jsem se do rodiny mé ženy a jsem pod pantoflem už 20 let.
Pourquoi, cette fois-ci, n'ai-je pas courbé l'échine?
Proč jsem tedy teď tak zatvrzelý?
Le péché au début, la grâce à la fin et courber I'échine au milieu.
Na počátku hřích, na konci slitování, mezitím ohnutá hlava.
Je m'échine à l'étranger, je veux être riche à Hong-Kong.
Rozumíš? Musím to dokázat, musím to dokázat!
Courbez l'échine!
Dokud nepadnete!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ses chefs d'entreprise auront quant à eux tendance à courber l'échine, et s'efforceront d'exfiltrer leurs richesses hors des sociétés qu'ils dirigent, de peur d'être soumis à un futur impôt sur les sociétés élevé.
Její špičkoví podnikatelé se začnou jistit a ze strachu z vysokých podnikových daní v budoucnu se pokusí vyvést své bohatství z firem, které řídí,.

Možná hledáte...