étrangeté francouzština

zvláštnost, podivnost, neznámost

Význam étrangeté význam

Co v francouzštině znamená étrangeté?

étrangeté

Caractère de ce qui est étrange.  L’île dépassait encore en sauvagerie et en étrangeté les autres Marquises.  Mais c’était l’irrégularité de la couleur de ses iris, l’un bleu pâle et l’autre jaune, qui achevait de conférer à son visage une étrangeté indéfinissable.  Bizarrement, l’ombre portée sur la Lune ne devait pas être noire mais rouge profond. Une étrangeté qui pourtant s'explique par un simple cours de physique. Dans une telle situation, l'atmosphère terrestre qui englobe notre planète joue en effet le rôle de lentille. Nombre quantique

Překlad étrangeté překlad

Jak z francouzštiny přeložit étrangeté?

étrangeté francouzština » čeština

zvláštnost podivnost neznámost neobeznámenost cizost

Příklady étrangeté příklady

Jak se v francouzštině používá étrangeté?

Citáty z filmových titulků

Je suppose que l'étrangeté commence à s'estomper?
Takže už vám nepřipadají tolik zvláštní.
Devant l'étrangeté de leur comportement, j'ai préféré venir vous avertir aussitôt.
Ne pane. Chápu.
Papa, je suis plongé dans une sorte d'étrangeté. Et je ne sais pas quoi faire.
Táto, jsem vtažen do jiného světa. a nevím si rady.
D'un jour à l'autre, il est devenu une attraction. une étrangeté, un monstre.
Přes noc se stává atrakcí, novinkou. mimořádným.
J'éspère sincèrement, pouvoir le retourner à la société. Un citoyen utile, de sang froid. qui n'ait plus une étrangeté dont la vie n'a aucun sens.
Upřímně doufám, že ho vrátím zpátky do společnosti. jako užitečného, sebevědomého občana. a ne jako kuriozitu bez vlastního života.
Et cette étrangeté se transpose sur le film.
A ta tajuplnost pronikne do obrazu.
Ses visiteurs étaient surpris et fascinés par l'étrangeté de cette disposition qui rappelait des scènes de romans français.
Její návštěvníci byli fascinováni tím nezvyklým uspořádáním, které upomínalo na scény z francouzských románů.
L'étrangeté de notre drôle de groupe ne trompait personne.
Výjimečnost naší spokojené enklávy nikomu neunikla.
Il n'avait ni ami ni parent. Mais il était fier de l'étrangeté de son nom. C'est ce qui nous a rapprochés.
Neměl žádných známých ani příbuzných, ale svým spůsobem si potrpěl na podivnosti jména a to nás svedlo dohromady.
Je commence à comprendre l'étrangeté de tout ceci, Mulder.
Teď už začínám chápat, jak je to divné, Muldere.
Je suis sensible à l'étrangeté du criminel et du crime.
A také podezřelého. Podivný charakter zločinu i pachatele mi neunikly.
Il y a eu assez d'étrangeté ici.
Myslím, že těch podivností už tu máme k vyšetření dost.
Effectivement, j'ai une certaine étrangeté.
Když už o tom teda mluvíš. I jiní mi to říkají.
Charlotte était bouleversée par son talent, son étrangeté et son odeur.
Charlotta byla v mžiku omámená jeho talentem, jeho odlišností a vůní jeho vlasů.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Enfin, dernière étrangeté, l'opposition de la BCE à une gouvernance démocratique.
Poslední zvláštnost postoje ECB se týká demokratické správy.

Možná hledáte...