abordé francouzština

Význam abordé význam

Co v francouzštině znamená abordé?

abordé

Qualifie un lieu qui est atteint par une personne ou un véhicule. (Figuré) Qualifie une situation qui s’approche dans le temps ou dans l’espace. (Figuré) Qualifie un sujet que l’on commence à étudier ou à discuter.

Příklady abordé příklady

Jak se v francouzštině používá abordé?

Citáty z filmových titulků

Le plus gros travail que j'ai jamais abordé.
Nechci to říct jen tak, zbytečně.
Puisque vous n'avez aucune famille ici, je vais me charger de vous conseiller sur un sujet qui est plus naturellement abordé avec sa propre mère.
Protože tu nemáte rodinu, chci vám poradit. ve věci, která se obvykle probírá. s matkou.
Vous m'avez abordé à un moment inopportun.
Chci jen vysvětlit, že jste mě zastihla v těžkém okamžiku.
Nous avons abordé tant de sujets.
Rozhodně jsme toho hodně probrali.
C'est ici qu'Ulysse a abordé!
Tady přistál Odysseus!
Chaque cas doit être abordé individuellement, selon la personnalité et le passé.
Každý případ se musí řešit individuálně, s ohledem na konkrétní osobnost, její minulost a její problémy.
Vous avez abordé quel autre sujet?
Co si ještě s matkou promluvit?
J'ai été abordé par un homme qui m'a appelé par mon nom.
Cítil jsem se obtěžován mužem, který na mě volal mým jménem.
Il y a un sujet que nous n'avons pas encore abordé.
Víš. ještě o jedné věci jsme spolu nemluvili.
Il l'a pas abordé.
Na to nedošlo.
Puisque vous avez abordé la question. Laissez-moi ajouter ceci.
Když už jste to zmínil, jedno bych měla říct, než zapomenu.
Ia transmission a cessé quand vous l'avez abordé.
Zmizel hned po vašem transportu.
De ce qui avait abordé leur vaisseau, probablement.
Možná před čímkoliv, co by přišlo na loď.
Et c'est lui qui m'a abordé.
On oslovil mě!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans le même temps, l'accroissement des forces militaires conventionnelles - dû en grande partie au déploiement par les Etats-Unis de leur énorme puissance militaire dans le monde - doit également être abordé.
Stejně tak je ovšem třeba řešit hromadění konvenčních vojenských sil - motivované do značné míry enormní vojenskou silou, kterou mají USA rozmístěnu po celém světě.
Pour le second mandat de Bush, certains des unilatéralistes les plus extrêmes ont quitté le gouvernement, et le Président a abordé des situations délicates comme la Corée du Nord ou l'Iran de manière plus multilatérale.
Ve druhém Bushově funkčním období někteří z nejkrajnějších unilateralistů z vlády odešli a prezident ke složitým problémům, jako je Severní Korea nebo Írán, přistupuje multilaterálněji než během svého prvního období.
L'employé de la Maison Blanche qui a abordé cette question avec la CIA a alors suggéré de changer la phrase afin qu'elle indique que les Britanniques avaient signalé que Saddam Hussein avait cherché à acquérir de l'uranium auprès de l'Afrique.
Zaměstnanec Bílého domu, jenž tuto otázku projednával se CIA, poté navrhl změnit formulaci tak, aby konstatovala, že podle zpráv britské strany Saddám Husajn usiloval o nákup uranu z Afriky.
La décision de la Cour n'a pas non plus abordé la question des frontières d'un Kosovo indépendant ou si, et dans quelles circonstances, il pouvait être question d'un recours légal à la force pour imposer ou s'opposer à l'indépendance.
Rozhodnutí soudu také neřešilo hranice nezávislého Kosova ani otázku, zda a za jakých okolností lze legálně použít sílu - ať už kvůli prosazení nezávislosti, nebo jejímu zabránění.
Deuxièmement, il a explicitement fait référence à une orientation budgétaire d'ensemble, alors que l'Europe avait toujours exclusivement abordé la situation budgétaire pays par pays.
Za druhé výslovně zmínil agregátní fiskální postoj, zatímco Evropa vždy nazírala fiskální situaci výlučně z pohledu jednotlivých zemí.
Les jeunes ne savent pas parce que leurs parents n'ont jamais rien dit par crainte de se mettre et de mettre leurs enfants en danger et parce que le sujet n'est jamais abordé dans la presse officielle chinoise; c'est un sujet tabou.
Mládež nic z toho neví, protože její rodiče drží jazyk za zuby, aby sebe ani své děti nedostali do maléru, a protože oficiální čínská média se o tomto tématu nikdy nezmiňují; je to tabu.
Quatrièmement, il est important que les institutions de l'Union européenne aient abordé plus franchement la question des critères de convergence.
Začtvrté, je zapotřebí, aby evropské instituce otevřeněji hovořily o konvergenčních kritériích.
Certains continuèrent de nier les faits, s'indignant si le sujet était abordé, tandis que d'autres se dirent qu'en gardant un profil bas et en faisant des concessions, la crise se résorberait..
Někdo si pravdu nechtěl přiznat a pohoršoval se, když o tom někdo začal mluvit. A někdo usoudil, že když skloní hlavu a ustoupí, krize sama jednou pomine.
Le problème peut être abordé sous un autre angle.
Technicky vzato by formou genocidy mohlo být i zabití deseti lidí ze zmíněných důvodů - ba dokonce i dvou.
En effet, les points qui n'ont pas été abordé dans le débat des candidats sur la politique étrangère étaient plus importants que ceux qui l'ont été.
To, o čem se v zahraničně-politické debatě kandidátů nediskutovalo, tedy bylo podstatnější než to, o čem se diskutovalo.
L'investissement spéculatif n'était que rarement évoqué les rares fois où le prix des logements était abordé.
Spekulativně investiční chování se tématem nestávalo ani v těch zřídkavých případech, kdy se ceny domů a bytů diskutovaly.

Možná hledáte...