aborder francouzština

zahákovat, stýkat se, přistát

Význam aborder význam

Co v francouzštině znamená aborder?

aborder

(Intransitif) (Marine) Arriver au bord, prendre terre.  À Ténériffe, le brick aborda pour se ravitailler et réparer son gouvernail.  Christophe Colomb, on le sait, lorsqu’il aborda en Amérique, crut avoir atteint les Indes par une nouvelle route maritime et nomma en conséquence « Indiens » les premiers habitants qu’il rencontra. (Marine) Atteindre, en parlant d’une côte.  Aborder un rivage.  On ne peut aborder cette côte. (Par extension) Accéder à, en parlant d’un lieu.  Les alpinistes abordent généralement ce pic par la face nord. (Spécialement) (Automobile) Arriver dans, en parlant d’une portion remarquable de la route, souvent dangereuse.  Il a abordé le virage trop rapidement.  Elle aborde toujours les ronds-points avec prudence. (Figuré) S’approcher de, en parlant d’une situation, d’un problème et de la façon de l’approcher.  Comment aborde-t-il cette dernière épreuve ?  Il aborde sa nouvelle vie plein d’espoir.  Il faut aborder cette négociation de façon dépassionnée. (Figuré) Commencer à parler de, à discuter de, en parlant d’un sujet.  Ils n’ont même pas abordé l’article 2.  Nous aborderons ce sujet dans la deuxième partie de l’exposé.  Ils ont à peine abordé la question : elle aurait pourtant mérité un examen plus complet. (Intransitif) (Marine) (Désuet) Diriger une embarcation de manière qu’elle arrive à toucher un bâtiment sans le heurter.  Aborder à un bâtiment. (Marine) Toucher en s’approchant par le côté, en parlant d’un navire.  La mer était fort grosse, et la chaloupe qu’on avait envoyée ne put aborder notre vaisseau. (Marine, Militaire) (En particulier) (Vieilli) Toucher pour y monter par force et combattre, en parlant d’un navire.  Aborder un vaisseau ennemi.  Aborder l’ennemi. (Marine) Entrer en collision avec (un navire).  Dans l’obscurité, ces deux vaisseaux s’abordèrent.  Ces deux vaisseaux se sont abordés dans le brouillard. (Figuré) Accoster quelqu’un pour lui parler.  Elle pouvait avoir dix-huit ans et elle était jolie. Lui n’osait pas l’aborder. Il la considérait de loin, bouche bée, […].  Accoster quelqu’un pour lui parler

Překlad aborder překlad

Jak z francouzštiny přeložit aborder?

aborder francouzština » čeština

zahákovat stýkat se přistát přijet narazit napadnout

Příklady aborder příklady

Jak se v francouzštině používá aborder?

Citáty z filmových titulků

Va-t-on aborder le sujet un jour?
Budem o tom vůbec mluvit?
Va-t-on aborder le sujet un jour?
Budeme pořád o tom mluvit?
J'ai persuadé le capitaine, un vieil ami, d'aborder, etje vous ai suivie.
Už jsem vám to říkal. Přiměl jsem kapitána Hollistera, starého přítele, aby chvíli počkal a vyjel jsem za vámi.
Ici, une plage de sable où l'on peut aborder.
Dá se tam dostat jen skrz tyhle útesy. Zbytek pobřeží tvoří vysoký a strmý sráz.
Robbie vient d'aborder un vrai problème.
Říká, že proti tomu nemůžeme bojovat. Nemůžeme bojovat?
Pourquoi? Pour aborder le vieux Will.
Pomůže nám to navázat kontakt s Willem.
Cependant, j'ai bien peur de devoir aborder cette question plus prudemment.
Nicméně, musíme k té věci přistupovat opatrněji, obávám se.
J'ai préparé une liste de références. qui nous permettront d'aborder au mieux notre sujet.
Jak jsem již říkal, vypracoval jsem sérii křížových dotazů, což jak věřím, bude nejlepší přístup k naší záležitosti.
Pardonne-moi d'aborder le sujet.
Odpusť mi, že o tom mluvím.
Je vais l'aborder.
Hned na něj promluvím.
Ton certificat devrait te permettre d'aborder une profession.
Nicméně, maturitu máš. a mohl by sis zvolit nějaké povolání.
Ils ont deux fois plus de canons et d'hommes. On ne peut ni l'abattre de loin, ni l'aborder.
Má dvakrát větší palební sílu, nemůžeme stát a střílet, využijeme toho, že jsme rychlejší.
Allez les aborder, M. Bush.
Připravte člun, pane Bush.
Je vous ai vu aborder une femme.
Přemýšlel jsem o té dámě, kterou jste potkal u Villetteova domu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ainsi, il avait connaissance des problèmes et savait que ces problèmes devaient être aborder avec patience et précaution, avec la coopération des employés plutôt qu'en exerçant des pressions sur eux.
Věděl tedy, co je v nepořádku, a uvědomoval si, že je potřeba potíže řešit obezřetně a trpělivě tím, že zaměstnance angažuje, nikoliv zastraší.
Le secret consisterait sans doute à apprendre aux experts, formés pour aller toujours plus loin dans leur spécialisation, à prendre du recul afin d'aborder les situations sous un angle plus global.
Trik spočívá v tom, jak přimět experty naučené nořit se stále hlouběji do své specializace k tomu, aby udělali krok zpět a podívali se na širší rámec.
Il n'est plus besoin d'aborder la première qui suggérait qu'il était l'instigateur des attaques du 11 septembre contre les Etats-Unis.
Nemusíme se už zabývat první z nich - totiž tou, že stál za útoky proti USA ze září 2001.
Mais un groupe émergent de scientifiques montre du doigt des phénomènes que les théories actuelles ne savent pas aborder.
Vynořuje se však skupina vědců poukazujících na jevy, které současné teorie nedokážou dost dobře vysvětlit.
C'est un sujet à aborder un autre jour, mais ce jour n'est peut-être pas si lointain.
To je téma na někdy jindy, ale nesmí jít o vzdálené jindy.
Commençons par aborder les nombreuses questions soulevées par ce procès.
Začněme u mnoha otázek, které proces vyvolal.
En outre, les sciences physiques proposent de nouvelles manières d'aborder l'impact du changement climatique sur les ressources en eau et en nourriture de l'Afrique.
Přírodní vědy zase nabízejí nové způsoby, jak přemýšlet o dopadu klimatických změn na zásobování Afriky potravinami a vodou.
Pour aborder l'avenir avec assurance, il faut aussi regarder le passé, et comprendre les erreurs commises.
Abychom dokázali hledět vpřed se sebedůvěrou, musíme také hledět zpět - a chápat, kde se stala chyba.
La première étape pour aborder la question de la politique raciale consiste à comprendre l'origine et les conséquences de l'animosité raciale, même si cela implique la découverte de vérités déplaisantes à entendre.
Prvním krokem k uchopení rasové politiky je porozumět počátkům a důsledkům rasové nesnášenlivosti, i kdyby to mělo znamenat, že vyjdou najevo nepříjemné pravdy.
Ensemble, ils doivent trouver leurs points communs, et y puiser un nouvel enthousiasme, un nouvel élan, qui fait cruellement défaut pour aborder les grandes questions d'aujourd'hui, auxquelles aucun pays ne peut répondre seul.
Evropané musí společnými silami najít, co je spojuje, a načerpat z tohoto nálezu nový zápal a nového ducha - ducha, jehož je bolestně zapotřebí při překonávání obrovských problémů dneška. Žádná země nemůže k těmto problémům přistupovat osamoceně.
Il n'existe pas non plus de loi mondiale empêchant les Chinois de discuter d'événements que leur gouvernement préfèrerait ne pas les voir aborder.
Stejně tak neexistují žádné celosvětové zákony, které by Číňanům bránily diskutovat o událostech, o nichž by jejich vláda raději nediskutovala.
M. Seselj fut aussi le seul politicien important à aborder le calvaire des chômeurs et des futurs chômeurs, des réfugiés et des SDF, des défavorisés.
Sešelj byl zároveň jediným významným politikem, který hovořil o neutěšených podmínkách nezaměstnaných, uprchlíků, bezdomovců a chudých.
C'est le problème qu'il est le plus urgent d'aborder : mais pour l'instant, aucun des principaux partis politiques n'a osé y toucher.
Tato otázka přímo volá po řešení: nikdo z hlavních politických stran se jí však zatím neodvážil dotknout.
Mais cette incapacité à aborder les problèmes structurels risque d'exposer l'économie à des chocs externes sur le long terme.
Neschopnost vypořádat se se strukturálními problémy by v dlouhodobém horizontu mohla vystavit ekonomiku vnějším otřesům.

Možná hledáte...