affaiblissant francouzština

Význam affaiblissant význam

Co v francouzštině znamená affaiblissant?

affaiblissant

Qui affaiblit.  Il y a des remèdes fortifiants, il y en a d’affaiblissants.

Příklady affaiblissant příklady

Jak se v francouzštině používá affaiblissant?

Citáty z filmových titulků

Ces pratiques ont un effet affaiblissant sur la puissance de ces partis.
Tato praxe ale tyto strany jen oslabuje.
L'homme a appris à cultiver la terre en affaiblissant les plantes.
Člověk se učí zúrodňovat zemi oslabováním rostlin.
Bayezid a compris très tard que je le portais â travers le Dobroudja brûlé par le soleil, évitant la lutte, affaiblissant le pouvoir et la patience de son armée.
Až o hodně později Bajazid pochopil, že jej vodím semtam sluncem vyprahlou Dobrudžou, oslabuje jeho armádu a trpělivost.
En affaiblissant le bombardier.
Tím se stal bombardér zranitelný.
Certaines personnes trouvent que c'est affaiblissant.
Někteří lidé to nezvládají.
On ne peut rétablir l'équilibre qu'en affaiblissant le corps.
Jen oslabení těla může přinést opět ztracenou rovnováhu a vrátit člověka normálnímu životu.
Les bonbons surexcitent l'équilibre thermodynamique du CO2 supersaturé, affaiblissant la tension de surface faisant que le gaz s'échappe rapidement. Très rapidement.
Mentosky hyper-nabudí termodynamickou rovnováhu přesyceného CO2, což oslabí povrchové napětí což způsobí, že plyn bude rychle unikat, velice rychle.
Il a éliminé leurs mains nourricières et activé leurs systèmes digestifs, comme dans les simulations, mais, malheureusement, il a aussi créé une maladie cancéreuse, tout en affaiblissant leur système immunitaire.
Zlikvidovala jejich krmící ruku, aktivovala zažívací systém. Přesně jako při simulacích. Ale naneštěstí tady vytvořila nemoc podobnou rakovině, když oslabovala jejich imunitní systém.
Une allergie sévère provoquerait une réaction immune systémique, le liquide dans les poumons, et l'inflammation affaiblissant l'aorte.
Dostatečně vážná by mohla spustit systematickou imunitní reakci, způsobit naplnění plící tekutinou a zánět, který by oslabil aortu.
La gardienne Anna faisait de son mieux, mais certains jours, la noirceur de Satan venait tourmenter saint Vladimir, affaiblissant son corps et son esprit.
Stínem políbená Anna dělala, co mohla, ale občas do svatého Vladimíra prosákla Satanova temnota. Oslabovala jeho zdraví i mysl.
Affaiblissant nos défenses.
Oslabují naši obranu.
Le monde est beaucoup plus sombre à présent que ta lumière a grandi, affaiblissant les nôtres.
Svět je mnohem temnějším místem, teď když je tvé světlo stejně mdlé, jako ty naše.
En s'affaiblissant, mon frère fait pencher la balance. La lumière disparaît.
Když slábne můj bratr, šupinky se odlupují od světla.
En m'affaiblissant, ils l'affaiblissent lui.
Když oslabí mě, oslabí i jeho.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En cas de réussite, cette qualité de leader consolide le soft power américain tout en affaiblissant les sources d'instabilité.
V případě úspěchu zvyšuje taková vedoucí role americkou měkkou sílu a současně omezuje zdroje nestability.
Le QE a aidé les exportations américaines en affaiblissant le dollar par rapport aux autres monnaies.
QE pomohlo americkému exportu, neboť oslabilo dolar ve vztahu k jiným měnám.
Cette loi place donc la Colombie sur la voie de la paix en affaiblissant le pouvoir des appels des FARC à la réforme agraire en justification de leurs indicibles atrocités.
Tím zákon vysílá Kolumbii na dráhu míru, neboť otupuje výzvu FARC k pozemkové reformě za účelem ospravedlnění jejich nevýslovných zvěrstev.
Des prix plus bas entraîneraient aussi une augmentation de la valeur réelle de la dette des entreprises, affaiblissant alors leur bilan et compliquant leurs démarches pour obtenir un crédit supplémentaire.
Nižší hladina cen by také zvýšila reálnou hodnotu zadlužení podniků, čímž by oslabila jejich bilance, takže by pro firmy bylo těžší získávat další úvěry.
Nous ne pouvons pas aider les pauvres en affaiblissant encore plus des gouvernements déjà faibles.
Nemůžeme pomáhat chudým tak, že ještě více oslabíme jejich už tak slabé vlády.
Au lieu d'instaurer une discipline, les marchés financiers internationaux ont augmenté la disponibilité du crédit, affaiblissant ainsi les contraintes budgétaires des gouvernements prodigues et les bilans non solvables des banques.
Globální finanční trhy namísto vymáhání kázně posílily dostupnost dluhu a tím uvolnily rozpočtové mantinely marnotratných vlád a přespříliš rozšířily bilance bank.
Le ralentissement récent de la Chine, en alimentant des turbulences sur les marchés financiers mondiaux et en affaiblissant encore davantage les prix des matières premières, a exacerbé la crise à travers le monde émergent.
Napříč rozvíjejícím se světem tento pokles ještě zhoršilo nedávné zpomalení Číny, které přiživuje turbulence a dále oslabuje komoditní ceny.
En réalité, ces changements créeraient plutôt de nouvelles barrières à l'entrée, protégeant les entreprises dominantes du marché et affaiblissant l'innovation.
Ve skutečnosti by tyto kroky mohly vytvořit nové bariéry vstupu, čímž by se zafixovala pozice vedoucích firem na trhu a podkopaly inovace.
En affaiblissant les relations diplomatiques, la Russie rend le monde plus dangereux.
Rusko oslabováním diplomacie zavádí svět na nebezpečnější území.
Les fondamentalistes sont partout une minorité, mais ils entretiennent la peur, le mépris et les rêves de salut; ils suscitent la violence et la guerre tout en affaiblissant les forces modérées.
Pravda, fundamentalisté představují všude menšinu, ale rozdmýchávají všeobecný strach, nenávist a sny o spáse, čímž podněcují k násilí a válce a oslabují umírněné síly.
Cela a provoqué une énorme aggravation des inégalités, la prise de commandement de la finance non régulée sur l'économie, déstabilisant l'économie réelle en affaiblissant ses possibilités de réaction face aux chocs extérieurs.
To prohloubilo nerovnost a způsobilo, že moc nad celou ekonomikou získala málo regulovaná finanční soustava, která destabilizovala reálnou ekonomiku tím, že fatálně oslabila její schopnost reagovat na vnější šoky.
Les États feraient preuve de sagesse en affaiblissant le concept de souveraineté, à la fois pour se protéger eux-mêmes et parce qu'ils ne peuvent s'isoler de ce qui se passe partout ailleurs.
Státy musí jednat moudře a suverenitu oslabit, aby se chránily, neboť od toho, co se děje jinde, se nemohou izolovat.
Premièrement, augmenter l'âge de la retraite. Cette solution comporte deux principaux avantages : elle diminue le coût global du système en abaissant le nombre des retraités tout en affaiblissant les électeurs opposés à la réforme.
Za prvé zvýsit hranici pro odchod do důchodu, což přinese dvojí užitek: snížením počtu penzistů poklesne celková nákladnost systému a oslabí se voličská základna, která se staví proti reformě.
Au lieu de cela, en affaiblissant les normes de sécurité, en renflouant les investisseurs étrangers et en finançant les déficits courants, la BCE a sapé et remplacé le marché interbancaire européen privé.
Místo toho ECB oslabila bezpečnostní standardy, sanovala zahraniční investory a financovala deficity běžných účtů, čímž podkopala a nahradila soukromý evropský mezibankovní trh.

Možná hledáte...