anticiper francouzština

předvídat, předpokládat, předjímat

Význam anticiper význam

Co v francouzštině znamená anticiper?

anticiper

Devancer.  Anticiper le temps, le jour.  Le terme n’était pas échu, il a anticipé le paiement, il l’a anticipé de huit jours. (Vieilli) (Droit) Faire assigner devant le juge supérieur l’appelant qui différait de relever son appel.  Anticiper un appel. Avec la préposition sur, signifie Usurper, empiéter.  Anticiper sur les droits de quelqu’un.  Anticiper sur son voisin.  Vous anticipez sur ma terre, sur ma charge, sur mes droits.  Anticiper sur ses revenus, les dépenser par avance.  Anticiper sur les temps, sur les faits, raconter l’histoire d’un événement avant son époque.  Anticiper sur ce que l’on doit dire, sur ce qui doit suivre, En dire d’avance quelque chose. Voir plus loin que le bout de son nez, prévoir et agir en conséquence.  Il faut savoir anticiper pour mieux décider.  Le célèbre slogan « Vous en avez rêvé, Sony l’a fait » ne suffit plus, parce qu’il faut anticiper la versatilité du client, et pour cela personnaliser et différencier l’offre.  Le skipper n'avait pas anticipé le mauvais temps qui s'annonçait. (Pronominal) S’imaginer dans l’avenir.  Pour la première fois cette année elle a saisi le sens terrible de la phrase je n’ai qu’une vie. Peut-être s’anticipe-t-elle dans la vieille femme de Cría cuervos – le film qui l’a bouleversée un autre été, déjà si loin […]

Překlad anticiper překlad

Jak z francouzštiny přeložit anticiper?

anticiper francouzština » čeština

předvídat předpokládat předjímat myslit domnívat se anticipovat

Příklady anticiper příklady

Jak se v francouzštině používá anticiper?

Citáty z filmových titulků

La seconde, d'anticiper. Les rédiger d'avance! Tout sauf la fin!
Druhou je být připraven a psát od začátku. a podle možnosti až do samého konce.
Essaie d'anticiper mes coups.
Snaž se předvídat mé údery.
Le Jury ne saurait anticiper.
Porota ať nebere poslední větu v úvahu.
Dans ce métier, il faut être sur le qui-vive, penser, anticiper, ne jamais perdre l'avantage.
V této práci musíš být na nohou každou minutu přemýšlet, předvídat, vždy být krok vpředu před druhými.
Mais c'est anticiper.
Ale to předbíhám.
Clarabelle a toujours su anticiper.
Clarabelle byla vždycky napřed.
On doit anticiper.
Musíme přemýšlet dopředu.
Elles apprendront au fur et à mesure, à anticiper nos actions, pour continuer à les précéder.
Myslím, že se budou učit za pochodu, předvídat naše kroky a zůstávat o jeden vepředu.
On a le temps d'anticiper.
TO dává šanci nepříteli zareagovat.
Crawford essaie d'anticiper le prochain crime pour être sur les lieux plus vite.
Crawford očekává další vraždu.
Worf, analysez son modèle de tir pour anticiper sa progression.
Worfe, analýzu jeho taktiky. Třeba odhadneme jeho pozici.
Nous devrons anticiper et ne pas...ne pas faire la même erreur une fois.
Musíme být prozíraví a neudělat...a neudělat tu chybu znovu.
Cela fait partie de mon travail, d'anticiper les problèmes.
Součástí mé práce je předvídat problémy.
L anticiper que vous serez bien reçu.
Očekávám, že bude vřele přijat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cette fois-ci, nous voyons la direction que prend cette évolution et nous pouvons anticiper ses conséquences.
Pro tuto chvíli vypadají vyhlídky slibně.
La clé consiste à anticiper le besoin d'agir avant que les tensions ne dégénèrent jusqu'au point de non-retour.
Klíčem je předvídat potřebu jednat dřív, než se napětí vystupňuje až za hranici, odkud už není návratu.
Si les dirigeants américains doivent rapidement trouver une réponse à cette question de premier ordre, il leur faut également anticiper la suite des événements.
To sice je nejnaléhavější bezprostřední otázka, ale američtí lídři by měli myslet dopředu.
De plus, l'activisme grandissant du gouvernement a rendu difficile pour les entreprises d'anticiper les régulations et mesures fiscales futures. Celles-ci deviennent alors réticentes à investir.
Čím dál aktivističtější vláda navíc zneklidnila podniky ohledně budoucích regulatorních a daňových opatření, a ty se proto zdráhají investovat.
Anticiper un problème se révèle toujours plus efficace en termes de temps et de coûts que répondre à une crise, quelle que soit la viabilité de la réponse.
Předcházení problému je co do času i nákladů vždy účinnější než pouhá reakce na krizi - bez ohledu na to, nakolik je tato reakce životaschopná.
Ne pas anticiper la dette de l'Etat - aux dépens des générations futures - est un choix qui n'est ni viable, ni moral.
Nepředvídatelné zadlužování státu - na účet příštích generací - není ani životaschopné, ani etické řešení.
Comme la mer continue à s'agiter, le navire de sauvetage alors réputé comme agile est maintenant en si forte surcharge que certains officiers se mettent à anticiper sur la conduite du capitaine, qui rappelle à l'aide un navire plus grand.
Oceán je stále rozbouřenější a kdysi hbitý člun je nyní tak přetížený, že někteří členové posádky zpochybňují rozhodnutí kapitána, který znovu volá o pomoc větší člun.
Cela permet aux entreprises d'anticiper les conséquences financières des futures réglementations gouvernementales et de la fiscalité.
To firmám umožňuje předvídat finanční důsledky budoucích vládních regulací a zdaňování.
Ceux qui tentent d'anticiper un tel Etat commun au moyen d'une union budgétaire ne parviendront jamais à atteindre leur objectif.
Ti, kdo takový společný stát očekávají při fiskální unii, nikdy nedosáhnou svého cíle.
Mieux vaut anticiper et se préparer à la faillite!
Alternativou je spíš myslet do budoucna a na krach se připravit!
Il faut impérativement anticiper les évolutions technologiques à venir, et éduquer et former la main d'œuvre mondiale pour la doter de moyens qui lui permettent de participer au marché du travail moderne.
Je naléhavě zapotřebí, abychom dokázali předvídat budoucí technologické změny a poskytovali globální pracovní síle vzdělání a kvalifikaci potřebné k tomu, aby se mohla do moderního trhu práce zapojit.
Ou les pays occidentaux devraient-ils anticiper une nouvelle vague de miracle technologique, comme la révolution internet, qui donnerait lieu à une nouvelle ère de création d'emplois et de prospérité?
Anebo by západní společnosti měly očekávat další sérii zázraků techniky, podobnou internetové revoluci, která přinese novou vlnu tvorby pracovních míst a prosperity?
Ensemble, ces nouveaux domaines scientifiques nous permettront de gérer les écosystèmes de notre planète, de prévoir les effets des interventions humaines, d'anticiper les cycles naturels.
Tyto nové oblasti vědy dohromady nám umožní na naší planetě řídit ekosystémy, neboť budeme umět předpovídat dopady lidských zásahů a předjímat průběh přírodních cyklů.
L'affaire Tetra Laval-Sidel est particulièrement intéressante, car elle montre à quel point l'équipe de Monti cherche à anticiper la politique des entreprises.
Případ Tetra Laval-Sidel je obzvláště zajímavý, protože ukazuje rozsah tendencí Montiho týmu předem odhadovat záměry soukromých společností.

Možná hledáte...