automne francouzština
podzim
Význam automne význam
Co v francouzštině znamená automne?
automne
Překlad automne překlad
Jak z francouzštiny přeložit automne?
Příklady automne příklady
Jak se v francouzštině používá automne?
Citáty z filmových titulků
L'automne.
Podzim.
On pense bien sûr que les enfants ont été victimes d'un crime semblable à celui commis l'automne dernier contre les sœurs DOERING.
Na základě důkazů se domníváme, že děti se staly obětmi stejného zločinu, který byl spáchán na podzim na sestrách DOERINGOVÝCH.
Non, je rentre en Californie à l'automne.
Čtvrtého se vracím do Kalifornie.
Vous étiez moins difficile, l'automne dernier à Paris.
Na podzim v Paříži ti to ale nevadilo.
DeIicieuses, ces couleurs d'automne.
Nejsou barvy podzimu nádherné?
J'y suis alle en automne, vers Ia chute des feuilles.
Byl jsem tam jednou na podzim, když listí měnilo barvu.
Enfin vient l'automne, saison de pluies et de disette.
Začal deštivý, hladový podzim.
On est là aussi nombreux que les feuilles jaunes en automne.
Takových je nás tu jako žlutého podzimního listí.
Ça sent l'automne, vous ne trouvez pas?
Nádech podzimu ve vzduchu. Právě včas.
Ils passent ici chaque automne.
Projíždějí tudy každý podzim.
Si on ne fait rien. il y aura un nouveau maire après l'élection de l'automne.
Pokud se s tím nic neudělá, budeme mít po podzimních volbách nového starostu.
Ces tempêtes d'automne sont brèves.
Tyto podzimní bouře jsou krátké.
Nous voici au chantier naval. C'est un jour d'automne venteux, mais un bon jour pour un lancement.
Zde v brooklynské loděnici je větrný, nicméně příhodný den.
En une si belle journée d'automne, vous pourriez m'accorder 15 minutes.
V takový krásný podzimní den mi nemůžete věnovat 15 minut?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
A l'approche des élections législatives allemandes à l'automne, on va beaucoup parler des conservateurs.
V Německu se budou tento podzim konat federální volby, a tak o povaze německého konzervatismu ještě mnohé uslyšíme.
Au cours de l'automne dernier, la revue Science a publié plusieurs reportages sur la question.
Časopis Science na toto téma loni na podzim zveřejnil několik příspěvků.
De la même manière, quelles que soient les augmentations de dépenses que le Congrès américain approuvera cet automne, elles n'auront que peu d'impact sur les dépenses gouvernementales jusqu'à l'été et l'automne 2004.
Podobně platí, že zvýšení výdajů, které by Kongres schválil na podzim, neovlivní vládní výdaje dřív než v létě nebo na podzim roku 2004.
De la même manière, quelles que soient les augmentations de dépenses que le Congrès américain approuvera cet automne, elles n'auront que peu d'impact sur les dépenses gouvernementales jusqu'à l'été et l'automne 2004.
Podobně platí, že zvýšení výdajů, které by Kongres schválil na podzim, neovlivní vládní výdaje dřív než v létě nebo na podzim roku 2004.
Après les Pays-Bas et la France, l'Allemagne suivra peut-être le même chemin (les élections allemandes sont prévues cet automne et le candidat du centre droit, le ministre président de Bavière, M. Stoiber en est le favori).
Po Nizozemsku a Francii je zřejmě dalším na řadě Německo (volby se zde mají konat na podzim a jejich favoritem je středopravicový kandidát, bavorský premiér Stoiber).
Le président français Nicolas Sarkozy aurait été déçu de la performance de M. Barroso au moment de la grave crise financière de l'automne dernier, quant à la chancelière allemande Angela Merkel, elle semble s'être tue au sujet de son avenir.
Francouzského prezidenta Nicolase Sarkozyho údajně zklamal Barrosův výkon během finančního zhroucení loni na podzim a zdá se, že německá kancléřka Angela Merkelová si ohledně jeho budoucnosti také dala bobříka mlčení.
Ces prévisions sont inférieures d'environ un demi point de pourcentage par rapport à celles faites de l'automne dernier seulement.
Zdá se, že opomenut není nikdo. Tyto odhady jsou zhruba o půl procentního bodu nižší než odhady zveřejněné ještě loni na podzim.
Cette alliance ébaucherait un cadre d'intervention que les pays pourraient adopter et présenter au sommet sur le climat organisé par les Nations Unies en automne 2014.
Tato koalice by měla koncipovat rámec, který budou moci jednotlivé země přijmout, a představit ho na klimatickém summitu Organizace spojených národů na podzim roku 2014.
Il suffit de constater les luttes de pouvoir en cours à la veille des changements de direction planifiés pour cet automne, ou les données officielles démontrant que les mouvements de protestations paysannes croissent au même rythme que le PIB du pays.
Stačí se podívat na probíhající boj o moc před změnami ve vedení, plánovanými na letošní podzim, nebo na oficiální údaje dokládající, že protesty na venkově sílí stejným tempem jako čínský HDP.
Mais je retournerai avec plaisir à ma vie de citoyen privé lorsque j'aurai l'assurance d'une élection libre et ouverte l'automne prochain.
S potěšením bych se ale vrátil k soukromému životu prostého občana, jakmile bych na letošní podzim měl zajištěny svobodné a otevřené volby.
NEW YORK - Cet automne, on enseignera à des milliers d'étudiants un mythe présenté comme un fait.
NEW YORK - Letos na podzim se tisíce vysokoškoláků budou učit o mýtu předestíraném jako fakt.
Lors d'un autre sommet qui se déroulait l'automne dernier, peu de choses semblent avoir changé.
Když loni na podzim probíhal další takový summit, jako by se mnoho nezměnilo.
L'histoire en automne dernier du rejet de ma nomination à la Commission européenne est tristement célèbre.
Příběh podzimního odmítnutí mého jmenování za člena Evropské komise je notoricky znám.
Et au cours de l'automne, l'élection présidentielle de l'Ukraine déterminera le développement du pays pour lés années à venir.
A letos na podzim rozhodnou prezidentské volby na Ukrajině o vývoji země v příštích desetiletích.