bénéficier francouzština

získat, využít, prospět

Význam bénéficier význam

Co v francouzštině znamená bénéficier?

bénéficier

Tirer avantage, profit ou plus-value de quelque chose, profiter (de).  Il n’y a pas beaucoup à bénéficier sur cette marchandise.  Il a bénéficié sur ce marché.  Peu de chefs religieux bénéficient d’une réputation aussi enviable que celle de Tenzin Gyasto, chef spirituel et temporel du Tibet bouddhiste, qui se fait aussi appeler Sa Sainteté le dalaï-lama.  La production des témoins ayant bénéficié de la fumure azotée était la plus élevée, que ce soit sur sol acide ou sur vertisol.  L’amîn est celui dont l’écriture, dans les contrats, actes et autres documents, fait foi. Il doit donc bénéficier de la confiance de toutes les parties. Donner un profit à quelqu’un ou à quelque chose, profiter (à). — Note : Dans ce sens, le sujet est un objet, et le verbe est alors suivi de la préposition à.  Le 4 thermidor, dans une mémorable séance de la Convention, je l’entendis interrompre brusquement la discussion d’un projet de loi tendant à éloigner de Paris ceux qui réclamaient leur radiation sur la liste des émigrés. Le Gendre assura qu’il ne prétendait pas que des radiations bénéficiassent à des émigrés, ennemis de la patrie, portant les armes contre elle; […].  Parallèlement au traitement curatif, l'administration pratiquait une politique d'alimentation. Elle contraignait les gens à se nourrir mieux et plus, les aidant dans l'établissement des cultures, veillant à ce que les récoltes bénéficiassent à tous.  Il importait qu'elle bénéficiât à tous les Canadiens français dans le cadre des accords culturels conclus à cet effet, ceux-ci recevant une large application par les voies officielles, à l'exclusion de toutes autres.  Tirer avantage de quelque chose.

bénéficier

(Vieilli) Celui qui avait un bénéfice ecclésiastique.  Plusieurs cahiers demandent la résidence de tous les bénéficiers.  Tous ces bénéficiers d’occasion prenaient ordinairement la prêtrise dans l’année de leur nomination.  Au Moyen Âge le mot « personne » avait les sens suivants : « Curé, recteur d’une paroisse » ou « Bénéficier ecclésiastique : Chanoines, chapelains, personnes, Moines nouviaus de toutes gonnes »  En cas d'infraction aux lois réglementaires, les bénéficiers étaient condamnés par les archidiacres à aumôner de grosses sommes à la boete des pauvres, expression souvent employée dans les ordonnances des rois de France et les arrêts du parlement.  Art. 6. 1 Le bénéficier est désigné conformément au droit de l’Eglise.  Au-dessous encore existaient d’autres assemblées : celles des vicaires, des centeniers ; que dis-je, les moindres bénéficiers, les intendants des fermes royales, tenaient des plaids comme les comtes.

Překlad bénéficier překlad

Jak z francouzštiny přeložit bénéficier?

bénéficier francouzština » čeština

získat využít prospět prospívat

Příklady bénéficier příklady

Jak se v francouzštině používá bénéficier?

Citáty z filmových titulků

M'accusez-vous de soutenir une loi afin d'en faire bénéficier un homme?
Obvinujete me, že chci nekomu pomáhat zneužít zákon v jeho prospech?
J'ai perdu Geneviève il y a 24 ans. mais tous nos moments de bonheur sont gravés dans ma mémoire. et vous pouvez bénéficier de mon expérience.
Genevieve již 24 let po smrti, ale. všechny šťastné momenty jsem prožil po jejím boku. A mé zkušenosti jsou ti k dispozici, Bertrame.
Je veux vous faire bénéficier de mon travail.
Rád bych, aby vám toto pomohlo.
Beaucoup de ces gens sombreront sûrement dans un état de névrose permanent car ils seront bien trop nombreux pour tous bénéficier de soins psychiatriques.
Mnoho těchto lidí bude trpět permanentním stavem neurózy, protože lékařská psychiatrická pomoc bude pro ně naprosto nedostupná.
J'avais cru que dès lors, vous auriez pu bénéficier avec votre femme, d'une sécurité chèrement acquise.
Myslel jsem, že byste mohli mít, se svou manželkou, užitek z draze získané bezpečnosti.
Une relation extérieure. qui pourrait bénéficier des services de la compagnie.
Nějaký příbuzný tam venku který by mohl využít služeb naší společnosti.
J'étais censé bénéficier d'un congé de 24 h à compter de demain.
Omlouvám se, ale měl jsem mít od zítřka 24hodinovou dovolenou.
Votre Honneur jugera peut-être que cet homme doit bénéficier d'un traitement.
Arthure, on je nepříčetný. Snad by vaše ctihodnosti rozhodnutí mohlo být že tento muž bude povinen využit psychopatholo.
La raison pour laquelle elle pense que Votre Honneur jugera peut-être qu'il doit bénéficier d'un traitement psychopathologique. - La meilleure chose.
Důvodem, proč si ona myslí, že by snad rozhodnutí vaší ctihodnosti mohlo znamenat, že tento muž by získal dobrodiní psychopatologické léčby.
Qui doit bénéficier d'un autre cœur?
Kdo by měl mít jiné srdce?
J'étais censé bénéficier de Ia protection de Ia police.
Mel jsem dostat od policie ochranu a odvoz.
Vous allez bénéficier d'un vrai vaccin.
Dostanete pak skutečnou vakcínu. Je to nelegální.
Voyons, on pourrait bénéficier des conseils des pros.
Nepohrdli bychom nějakými tipy z velkých ligových her.
Bénéficier de richesses et de bonheur face à la misère est une chose égoïste.
Užívat si bohatství a štěstí tváří v tvář neštěstí - to je sobecké.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le secrétariat devrait coopérer activement avec le FMI pour bénéficier de son analyse, notamment en ce qui concerne les taux de change.
Sekretariát by měl aktivně spolupracovat s MMF a využívat jeho analýz, zejména v oblasti směnných kurzů.
Construire et solidifier ces institutions prend cependant du temps. Bénéficier d'une période initiale de croissance pour expérimenter et innover sur ces fronts peut se révéler fortement payant par la suite.
Budování a zpevňování těchto institucí však zabere čas. Experimentování a inovování na těchto frontách v počátečním období růstu může později vynést vysoké dividendy.
Grâce au grand nombre de femmes pressées de se remettre à enseigner, un système éducatif régénéré aidera aussi les politiciens démocrates d'Afghanistan à bénéficier d'un lobby ouvrier puissant.
A protože do práce se už teď těsí tolik afghánských učitelek, stane se obnovený vzdělávací systém pro afghánské demokratické politiky základem silné lobby pracujících.
Il permet d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes associés aux antidépresseurs, offrant aux patients une voix commune dont ils n'ont jamais pu bénéficier par le passé.
Rozšířil a prohloubil chápání obtíží spojených s antidepresivy, neboť oproti minulosti pacientům propůjčil kolektivní hlas.
En outre, cela signifie que le Nigeria a bénéficié de plus d'aide internationale qu'il n'en avait besoin, et que cette aide aurait pu bénéficier à des pays plus pauvres.
Navíc zapříčinil, že ve prospěch Nigérie bylo vyčleněno víc mezinárodní pomoci, než si zasloužila - ta přitom mohla směřovat do potřebnějších zemí.
Les États-Unis pourraient retirer deux avantages de cette situation : bénéficier des biens publics et légitimer leur puissance prépondérante aux yeux des autres.
USA by z toho mohly mít dvojí prospěch - jednak z veřejného statku jako takového a jednak ze způsobu, jímž v očích ostatních legitimizují svou převládající moc.
L'accord d'association UE-Ukraine va grandement bénéficier à l'Ukraine.
Asociační dohoda EU-Ukrajina přinese Ukrajině obrovský užitek.
Le dernier enseignement du shutdown réside dans le fait que les systèmes politiques, quels qu'ils soient, ne peuvent que bénéficier d'une plus grande présence des femmes.
Poslední ponaučení z přerušení chodu státní správy zní, že politickým systémům všeho druhu prospívá začleňování žen.
Dans le même temps, l'ambiance parmi les Palestiniens et leur attitude envers Israel doivent être améliorées, pour que nous puissions bénéficier d'un environnement politique propice aux négociations.
Současně se musí zlepšit atmosféra mezi Palestinci a jejich postoj k Izraeli, abychom se pohybovali v politickém prostředí, které podporuje vyjednávání.
Ce n'est qu'en gérant de manière équitable et durable l'utilisation des antibiotiques que nous pourrons continuer à en bénéficier.
Prospěch z antibiotik budeme mít všichni pouze v případě, že dokážeme spravedlivým a trvale udržitelným způsobem řídit jejich užívání.
De même l'opinion publique doit reconnaître qu'elle peut bénéficier d'une meilleure gestion de l'eau, à condition de contribuer par l'impôt, les taxes et les transferts.
Zároveň si veřejnost musí uvědomit, že může mít lepší vodárenské a kanalizační služby, bude-li ochotná více přispívat prostřednictvím daní, cel a transferů.
Chacun doit pouvoir en bénéficier.
Jsou součástí toho, co nás dělá lidskými.
Enfin, l'Etat doit assumer une partie des crédits immobiliers en tirant avantage du faible coût de l'emprunt dont il peut bénéficier.
Zatřetí by vláda mohla převzít část hypotéky, přičemž by využila svých nižších výpůjčních nákladů.
Et tous les travailleurs commenceront alors à bénéficier de la liberté de faire les mêmes choix que les détenteurs actuels de sommes considérables de capitaux, au sujet de leur quantité et de leurs conditions de travail.
A všichni zaměstnanci by začali získávat svobodu rozhodovat o tom, jak mnoho a za jakých podmínek budou pracovat - držitelé velkého kapitálu se už této svobodě těší.

Možná hledáte...