clocher francouzština
zvonice
Význam clocher význam
Co v francouzštině znamená clocher?
clocher
clocher
clocher
Překlad clocher překlad
Jak z francouzštiny přeložit clocher?
Příklady clocher příklady
Jak se v francouzštině používá clocher?
Citáty z filmových titulků
Vous allez réparer celle du clocher?
Chystáte se opravit ty v kostelní věži?
Les nouvelles n'arrivent pas jusqu'au clocher, quel corps?
Člověk nemá žádné zprávy nahoře ve věži. Jaké tělo?
Non, j'irai travailler dans le clocher pendant ce temps, viens me chercher plus tard.
Zvláštní? Ne. Víš co, já půjdu opravovat hodiny, zatímco budeš u svého otce.
Le clocher, tu comprends?
Do kostelní věže. Rozumíš?
Le clocher?
Ve věži?
Quelque chose doit clocher en moi.
Eugen byl vždycky netrpělivý a nadával.
Vous savez, le clocher est pourri de busards?
Víte, že je ve městě plno jestřábu?
Un groupe prendra le clocher, et l'autre le toit de l'école.
Jeden oddíl obsadí kostelní věz a strechu skoly.
Elster savait que jamais tu ne monterais en haut du clocher.
Věděl o tvých závratích. Věděl, že bys nedošel až nahoru na věž.
Elle montait dans le clocher.
Běžela nahoru do věže.
Elle montait les escaliers. Elle a disparu derrière la trappe en haut du clocher.
Běžela nahoru po schodech. a proběhla padacími dveřmi nahoře na věži.
L'homme à propos des termites dans le clocher.
Člověk kvůli červotoči vroubkovanému ve zvonici.
De ce clocher-là!
Tamhle z té věže.
On peut, mais vaudrait mieux être plus près du clocher, comme ça le chemin sera plus court quand faudra traîner tout ce poids.
Můžeme i tady, ale bylo by lepší být blíž ke zvonici. Tahat tak daleko takovou váhu.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Une autre question qui semblera relever des querelles de clocher mais dont l'importance est aussi significative globalement : que doit-on penser des différences entre l'Europe et l'Amérique qui se sont manifestées dans le débat sur l'Irak?
Další otázka se může zprvu zdát od věci, ale z globálního pohledu má stejný význam jako ta první: co si máme myslet o odlišnostech mezi Evropou a Amerikou, jež se v diskusi o Iráku projevily s takovou silou?
Mais l'orgueil s'en est rapidement mêlé et l'esprit de clocher a repris le dessus.
Záhy se však projevila arogance a ke slovu se dostaly provinční zájmy.
Les suspicions de clocher constituent le principal obstacle à une solution majeure.
Hlavní překážkou velkého řešení je zápecnická podezíravost.
La question était donc de parvenir à combiner le capitalisme dans l'intérêt des élites avec l'esprit de clocher des électeurs.
Neokonzervatismus tak nelze omezovat na obhajobu volného trhu nebo pravicového populismu, protože jeho ideologická specifičnost spočívá v sepětí těchto protichůdných východisek.
La mondialisation économique risquait d'entraîner une réaction de la part des populistes à l'esprit de clocher, alors que l'ennemi extérieur - qui unissait l'ensemble du mouvement néoconservateur - avait disparu.
Po zániku komunismu se však znovu zdálo, že se dvě neokonzervativní frakce zákonitě musí střetnout.
Etant le pays le plus important de l'UE, l'Allemagne ne peux s'abandonner à l'esprit de clocher.
Německo - jakožto největší stát Evropské unie - si ale provinčnost nemůže dovolit.
Možná hledáte...
clochement |
cloche |
Cloches |
Clochemerle |
clochette |
clocheton |
clocheter |
clocheman |
clochepied |
cloche à plongeur |
cloche-pied |
cloche-plaque