coûter francouzština

stát

Význam coûter význam

Co v francouzštině znamená coûter?

coûter

Valoir tel ou tel prix d’achat.  J'aimerais que vous sacrifiiez un haut-parleur, et donc les quelques euros qu'il vous aura coûtés. De toute façon, ce sacrifice ne sera pas inutile, car pour comprendre comment fonctionne un composant, rien de mieux que de le démonter.  Si vous voulez commencer avec un fer à souder à température fixe, je vous conseille d'en choisir un de 25 W. Il coûte environ 10 euros. Demander un paiement, un effort. Occasionner une dépense.  Combien coûte un aller-retour Lyon-Nantes ?  L’entretien d’un cheval coûte une fortune.  Ne plaidons pas, les procès coûtent trop cher. (Figuré) (Transitif) Être la cause de quelque perte, de quelque douleur, de quelque peine, etc.  Je voyageois en Italie : arrivé à Naples, je m'empressai de visiter ce fameux Vésuve, dont la première éruption éclata, selon quelques auteurs, sous l'empereur Titus, l'an soixante-dix-neuf de notre ère, et coûta la vie au célèbre Pline.  Les Américains s’étaient rendu compte du prix que leur coûteraient leurs tergiversations,et ils voulurent frapper un grand coup, de toutes leurs forces, […].  A Dachstein, il y eut, en 1657, un pogrom qui coûta la vie au rabbin et à de nombreux israélites.  Cela ne lui coûte guère : Cela lui est facile.  L’argent ne lui coûte guère : Il ne le ménage pas.  Cette victoire a coûté beaucoup de sang.  Cette recherche lui a coûté bien du temps, un grand travail Impersonnellement,  Il lui en a coûté un bras.  Il vous en coûtera la vie.  Les efforts que ce travail m’a coûtés. Faire à regret des choses auxquelles on ne se détermine que difficilement.  Je ne vous cache pas que cette démarche me coûte un peu.  Valoir tel ou tel prix d’achat

Překlad coûter překlad

Jak z francouzštiny přeložit coûter?

coûter francouzština » čeština

stát stát (o ceně)

Příklady coûter příklady

Jak se v francouzštině používá coûter?

Citáty z filmových titulků

Et tous ces meubles rupins, ça doit coûter un max, hein?
Vsadím se, že tenhle prima nábytek stál dost, co?
Ça va te coûter chaud, je prends des risques.
To tě bude stát hodně, protože já hodně riskuju.
Ça a du lui coûter une fortune!
Museli stát nejmíň 6 stovek.
Docteur, combien pensez-vous que cela va coûter?
Pane doktore, kolik by to asi stálo?
Dût-il lui en coûter 50 francs.
A je ochotná za to zaplatit až 50 franků. - Co?
Cette élection a dû lui coûter cher.
To zvolení ho muselo stát 100.000.
Ça doit coûter cher!
To má asi velkou cenu, co?
Votre gare de fous a failli coûter la vie à mon amie!
Buďte zticha, prosím vás. Tady přítelkyně přišla na vašem nádraží málem o hlavu.
Vous pensez à l'argent que ça va coûter?
Jistě si říkáš, že na to potřebujeme peníze, ale žádný strach, já jich mám dost.
Qui suis-je pour coûter sept vaches au peuple russe?
Kdo jsem, abych ruský lid stála sedm krav?
Combien va me coûter mon évasion?
Curleyi, kolik mi dají za útěk z vězení?
Ça va me coûter un dollar pour le faire nettoyer.
Bude mě stát dolar, když ho dám vyčistit.
La cour vous avertit que ce que vous pourriez trouver risque de vous coûter la vie.
Kapitáne Stuarte, soud vás varuje. To, co tam dole najdete, vás může stát život.
Ça va coûter cher.
To je drahé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Malheureusement, si cette perte de confiance perdure, cela pourrait coûter cher à tout le monde.
Bude-li však ztráta důvěry přetrvávat, může to být bohužel nákladné pro nás všechny.
La même étude de la Banque Mondiale estime que le cumul des demandes totales d'indemnisations incombant aux assureurs pourraient à terme coûter finalement 33 milliards de dollars à ces sociétés.
Stejná studie Světové banky odhaduje, že celkové pojistné škody hlášené japonským pojistitelům by nakonec mohly přijít tyto pojišťovny na 33 miliard dolarů.
Dans une transition politique, l'incompétence peut coûter très cher.
Všichni prezidentští kandidáti slibovali hory doly, avšak absence nějakého podstatného úspěchu, například vyřešení chronických výpadků dodávek plynu a elektřiny v zemi, pomohla přiživit mohutnou mobilizaci proti Mursímu.
D'autre part, comme il demande aux pays industrialisés des réductions d'émissions significatives et coûteuses, il menace de coûter sur le champ très cher aux économies américaine, européenne et japonaise.
A protože na druhé straně vyžadoval od průmyslových zemí podstatné a nákladné snížení emisí během krátké doby, hrozilo, že bude pro americkou, evropskou a japonskou ekonomiku představovat velkou bezprostřední zátěž.
Cela pourrait coûter très cher.
Náklady mohou být vysoké.
Si rien n'est fait, ce problème va coûter la vie à des millions de personnes chaque année et aura de graves conséquences économiques néfastes à l'échelle planétaire.
Ukazuje se však, že problém rostoucí antimikrobiální rezistence je stejně tak ekonomický jako vědecký či lékařský.
La perte de son influence à Damas pourrait coûter à l'Iran la perte de son influence en Syrie, au Liban et en Palestine en un seul coup.
Ztrátou Damašku by Írán naráz přišel o vliv v Sýrii, Libanonu a Palestině.
Construire une chaîne d'approvisionnement moderne à température contrôlée avec 30 000 tonnes de stockage en Chine devrait coûter plus de 100 millions de dollars par an pendant les 20 prochaines années.
Vybudování nabídkového řetězce s moderními skladovacími prostory s kontrolovanou teplotou a kapacitou 30 000 tun v Číně by po dobu příštích 20 let stálo více než 100 milionů dolarů ročně.
Le régime a beau avoir perdu de sa capacité à commettre des massacres, la chute de Kadhafi risque de coûter cher en vies humaines.
Ačkoliv se schopnost režimu páchat rozsáhlé masakry snížila, Kaddáfího porážka si vyžádá značné ztráty na lidských životech.
Si la valeur de l'argent monte (baisse des prix), l'intérêt qu'il paie va lui coûter plus cher, en termes de biens et de services qu'il peut acheter, que si les prix étaient restés les mêmes.
Pokud se hodnota peněz zvýší (ceny klesají), pak ho zaplacený úrok bude stát více, protože by si za něj mohl koupit více zboží a služeb, než kdyby ceny zůstaly stejné.
Être aveugle à la relation entre le nationalisme et la dignité en Chine - et à la propre conduite de l'Amérique face à la Chine - peut coûter encore plus cher aux États-Unis.
Budou-li USA slepé vůči vazbě mezi nacionalismem a důstojností v Číně - a vůči vlastnímu chování k této zemi -, může je to přijít ještě dráž.
En même temps, au lieu de coûter 8 milliards de dollars par an, la production de gaz de schiste ajouterait environ 10 milliards de dollars par an à l'économie du Royaume-Uni.
Kromě toho by produkce břidlicového plynu nestála 8 miliard dolarů ročně, ale místo toho by každoročně přinesla do britské ekonomiky zhruba 10 miliard dolarů.
En s'évertuant à agir selon les règles d'antan, il commet plusieurs erreurs qui risquent de lui coûter son poste et de détrôner la famille Bhutto.
Snažil se hrát podle starých pravidel, a tak udělal několik chyb, které ho nakonec mohou připravit o funkci a rodinu Bhuttových o mocenskou kontrolu.
En outre, une assurance récession pourrait, contrairement à la politique fiscale, ne rien coûter aux gouvernements, car en stimulant la confiance, elle préviendrait le risque contre lequel elle assurerait.
Navíc by pojištění proti recesi nemuselo na rozdíl od fiskální politiky zatížit vládu dodatečnými náklady, poněvadž pokud stimuluje důvěru, pak předchází riziku, proti němuž se pojištění sjednává.

Možná hledáte...