défi | dani | dění | den

déni francouzština

odmítnutí

Význam déni význam

Co v francouzštině znamená déni?

déni

(Vieilli) Action de dénier un fait. On dit plutôt dénégation.  Les républicains et les intérêts économiques conservateurs sont si profondément attachés à la libre entreprise que l’idée d’une régulation gouvernementale pour infléchir les émissions de dioxyde de carbone représente une menace qu’ils combattent par le déni.  Sauf que cette fois, les numéros pagnolesques devant les caméras ne suffisent plus à conjurer la crise. Gaudin a choqué la population en s'enfermant d'abord dans le déni, allant jusqu'à accuser la pluie. (Justice) Action de dénier ce qui est dû.  (Justice) Action de dénier ce qui est dû.

Překlad déni překlad

Jak z francouzštiny přeložit déni?

déni francouzština » čeština

odmítnutí

Příklady déni příklady

Jak se v francouzštině používá déni?

Citáty z filmových titulků

Folie! J'interdis un pareil déni de justice.
Tohle neschvaluji!
L'évasion grâce à un mythe, le déni de la réalité, la foi en l'Arche!
Je to jen únik od reality, k mýtu, k Arše!
L conseiller déni stout, et en tout cas.
Radím ti to popřít, v každém případě.
C'est ce qu'on appelle le déni. Pas vrai?
Tomuhle se říká zapírání.
Je suis passé expert en déni.
Já jsem na zapírání expert.
Il disait que j'étais dans le déni.
Říkal, že to zapírám.
Continue à vivre dans le déni.
Stále žije v sebezapření, Bernice.
Tu es en déni des perdants ou quoi?
A nejsi ty propadlík, nebo něco takový?
J'ai eu une mauvaise attaque de déni des perdants moi-même. jusqu'à ce que l'équipe de lacrosse me fourre un cône de stationnement au cul.
I já sem kdysi popíral prohru,. než mě protivnickej tým nestrčil parkovací lístek do zadku.
Il est en pleine phase de déni.
Je v hrozným stavu.
Ne pas avoir peur, c'est vivre dans le déni.
Každý má strach, jen si ho nepřiznává.
Les psychologues parlent souvent de déni d'un mal inconcevable ou de peurs communes mal placées. Les angoisses prennent la forme d'un monstre hideux qu'on affuble des plus horribles défauts humains.
Psychologové často mluví o popírání. nepředstavitelného zla, či o hromadění sdělovaného strachu, úzkosti dostanou tvar tajemného monstra. kterému připisují ty nejhorší lidské vlastnosti.
Le déni. Un des stades finals.
Popírání: jedno z posledních stádií.
En tout cas, je préfère être cynique que dans le déni.
Ale víš co? Raději budu zkurveně cynický než abych kurva někoho zapíral.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il semblerait néanmoins qu'une majorité de la population chinoise soutienne les mesures gouvernementales, y compris la suppression brutale des minorités et le déni des libertés démocratiques.
Přesto se zdá, že většina obyvatel Číny politiky své vlády podporuje, včetně brutálního útlaku menšin a potlačování demokratických svobod.
Ce déni est, semble-t-il, le prix à payer pour réussir toute suppression.
To druhé se ostatně jeví jako daň za úspěch prvého.
Là encore, de nombreux analystes apparemment perspicaces sont peut-être tout simplement dans un état de déni psychologique.
Řada na první pohled promyšlených analýz ovšem také může být ve stavu psychologického popírání.
Plus elle s'entêtera dans une approche de déni, et plus ses propres intérêts en souffriront, de même que son influence mondiale, qui demeure substantielle quoique plus limitée qu'autrefois.
Čím déle budou zavírat oči, tím víc poškodí své zájmy a svůj globální vliv, který je sice omezenější než dřív, ale nadále zůstává podstatný.
Il y a évidemment une part de vérité dans l'accusation de la Corée du Sud selon laquelle le Japon vit dans le déni d'une partie de son comportement passé.
Na jihokorejském obviňování, že Japonsko zčásti popírá své chování v minulosti, je jistě zrnko pravdy.
De mon point de vue, il ne faut pas interdire le déni de l'Holocauste, contrairement à l'incitation au meurtre de tous les Juifs ou de quelques-uns.
Podle mého názoru by se popírání holocaustu nemělo stavět mimo zákon, na rozdíl od požadavků na zabití všech či třeba jen jednoho Žida.
Nous vivons dans le déni de scénarios bien plus graves, dont la survenance, même d'un seul, pourrait engendrer des conséquences catastrophiques.
Popíráme hrozbu scénářů, které by dokázaly napáchat takovou spoušť, že i pouhá jedna epizoda by byla příliš.
Ceux qui prétendent que la sortie de la Grèce contaminera les autres pays sont aussi en déni.
Ti, kdo tvrdí, že nákaza řeckého odchodu by uvrhla do krize i ostatní, rovněž popírají realitu.
En d'autres termes, même à une date aussi tardive que le début de l'été 2007, il était encore, comme l'administration Bush, dans le déni le plus total.
Jinými slovy, ještě na začátku léta roku 2007 zavíral oči, stejně jako Bushova administrativa.
NEW YORK - Les virus, le filoutage, les logiciels-espions, le spam, les attaques en déni de service, les botnets. Vous connaissez sans doute ces termes et avez peut-être eu à souffrir de ce qu'ils représentent, en connaissance de cause ou pas.
NEW YORK - Viry, phishing, spyware, spam, DoS útoky, botnety. Tyto termíny jste už zřejmě zachytili, a možná že jste dokonce utrpěli tím, co označují, ať už o tom víte či nikoli.
C'est là précisément cette possibilité que M. Bush refuse d'admettre dans un déni de la réalité qui plaît énormément à un segment important du public américain.
Přesně tuto možnost Bush odmítá připustit a jeho popírání apeluje na jistý významný segment americké veřejnosti.
En effet, le déni de la réalité de l'arbitraire des hommes est la loi supérieure selon laquelle nous devons gouverner.
Odmítnutí teze, že se lidé smějí chovat svévolně, samozřejmě jevyšším zákonem, jímž se musíme řídit.
La transformation exige de surmonter le déni, de travailler à des solutions en faveur du changement, ainsi que de soutenir la nouveauté et l'expérimentation.
K přeměně je zapotřebí překonat fázi popírání, vytvořit možnosti ke změně a podporovat novátorství a experimentování.

Možná hledáte...