en | de | zen | yen

Den francouzština

Den

Překlad Den překlad

Jak z francouzštiny přeložit Den?

Den francouzština » čeština

Den

den čeština

Překlad Den francouzsky

Jak se francouzsky řekne Den?

den čeština » francouzština

jour journée j vingt-quatre heures

Den čeština » francouzština

Jour Den

Příklady Den francouzsky v příkladech

Jak přeložit Den do francouzštiny?

Jednoduché věty

Můj otec chodí každý den na procházku.
Mon père se promène tous les jours.
Včera celý den sněžilo.
Hier, il a neigé toute la journée.

Citáty z filmových titulků

Dobrý den, pane Hicksi.
Bonjour Monsieur Hicks.
Byl to smutný den.
C'est une mauvaise journée.
Kvůli tomuhle sem chodím každý den.
C'est pour ça que je viens tous les jours.
Vy sem chodíte každý den?
Vous venez ici tous les jours?
Říkáte to celý den, zajděte za ní a jednou provždy si to ujasněte.
Vous n'arrêtez pas de dire ça, pourquoi vous n'allez pas lui parler pour en avoir le cœur net?
Krásný den, že?
Super journée, hein?
Každý den o ní zjišťuji něco nového. A je to docela velká věc, a to bych u ní nikdy nečekal.
Je découvre quelque chose de nouveau sur elle tous les jours, il semble que, et c'est une très grande chose que je n'ai jamais attendu hors d'elle.
Kam vůbec celej den chodíš?
Où vas tu toute la journée, de toute façon?
Mohl bych tu sedět celý den. je to prostě nad moje chápání.
Je pourrais rester ici toute la journée et juste. C'est la voie au desssus de mon échelle des salaire.
Jeremy Bishop, můj první den.
Hum, Jeremy Bishop. C'est mon premier jour.
Něco pro tvůj první den.
De circonstance pour ton premier jour.
Kdy jsi naposled zachránil čtyři životy za jediný den?
Quand est-ce la dernière fois où tu as sauvé quatre vie dans la même journée?
Nechtěl nic jiného. Jen dýňový koláč, den za dnem.
Juste des tartes aux citrouilles jour après jours.
Taky ji celý den slyším.
Je l'ai vu. J'ai l'ai entendu toute la journée moi aussi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A poválečný sociálnědemokratický stát blahobytu je den ode dne nahlodanější.
Quant à l'État-providence social-démocrate d'après-guerre, il ne cesse jour après jour de s'éroder.
Mezitím den co den miliarda lidí hladoví.
Entre temps, c'est quotidiennement qu'un milliard d'êtres humains ont faim.
Mezitím den co den miliarda lidí hladoví.
Entre temps, c'est quotidiennement qu'un milliard d'êtres humains ont faim.
Den co den v rukou drží ovládací páky všech aspektů vlády.
Il garde un contrôle quotidien sur chaque aspect du gouvernement.
Den co den v rukou drží ovládací páky všech aspektů vlády.
Il garde un contrôle quotidien sur chaque aspect du gouvernement.
S perspektivou vstupu do EU význam národních trhů den ode dne klesá.
Avec la perspective d'entrée dans l'Union européenne, les marchés nationaux sont de moindre importance.
Symbolická vyhlašování války by se však měla dobře uvážit, aby Islámský stát nepůsobil dojmem, že vyhrává každý den, kdy neprohrává.
Toutefois, les déclarations symboliques de guerre sont à considérer avec prudence, de peur que l'État islamique ne fasse figure de gagnant, chaque jour où il ne perd pas.
Vědecké důkazy o jeho rizicích se den ode dne vrší, jak naposledy doložila závažná britská Sternova zpráva.
Les preuves scientifiques sur les risques encourus sont chaque jour plus nombreuses, comme le confirme le magistral rapport anglais Stern.
Ekonomické slabiny se jednoduše odsouvaly kamsi do budoucnosti; Bushova administrativa doufala, že den zúčtování přijde až po listopadu 2008.
Les faiblesses économiques étaient simplement reportées à une quelconque date ultérieure; le gouvernement Bush espérait payer après novembre 2008.
Vzdor milionů Íránců proti Nejvyššímu vůdci jen den poté, co se pevně postavil za Ahmadínedžáda, uvrhl zemi do politické krize.
Le mouvement de défiance envers le guide suprême, par lequel des millions d'Iraniens ont accueilli la nouvelle de son soutien résolu à Ahmadinejad, élu de la veille, a entraîné le pays dans une crise politique.
Ještě týž den vyústila jedna společná operace v několik souběžných zatčení v pěti evropských zemích.
Ce même jour, une opération conjointe a abouti à des arrestations simultanées dans cinq pays européens.
Právě naopak, stín se den ze dne prodlužuje, vinou chybějících účinných politik, které by tok nominálních výdajů napříč ekonomikou vrátily na jeho dřívější dráhu.
Au contraire, cette ombre s'étend avec chaque jour qui passe, à cause de l'absence de politiques efficaces permettant de rétablir les dépenses nominales à leur niveau précédent, dans l'ensemble de l'économie.
Proč tedy jednoduše neukončit extrémní chudobu převodem dostatku zdrojů této miliardě lidí, abychom je dostali alespoň na 1,26 dolaru za den?
Pourquoi donc ne pas mettre fin à l'extrême pauvreté en transférant les ressources permettant de porter leur revenu à au moins 1,26 dollar par jour?
Až tento den nastane, měli by se Američané modlit, aby jejich věřitelé přijímali dolary stejně ochotně jako dnes.
Ce jour-là, il vaudrait mieux pour les Américains que leurs créditeurs acceptent aussi facilement le dollar qu'ils le font aujourd'hui.