dureté francouzština

tvrdost

Význam dureté význam

Co v francouzštině znamená dureté?

dureté

Qualité de ce qui est dur.  Le chanvre femelle continuant à végéter jusqu'à la maturité de la graine, sa tige acquiert plus de force, sa fibre plus de dureté et on ne peut en tirer parti que dans les carderies.  J'aurais pu croire qu'ils jouaient au mistigri si je n'avais su que mon père s'était mis en tête d'expliquer au jardinier l’échelle de Mohs qui gradue les minéraux selon leur dureté, de un (le talc) à dix (le diamant). (Parfois) Opposition à la qualité agréable de ce qui est tendre, mou, doux.  La dureté de ce lit est effrayante, affreuse. (Figuré) Défaut de ce qui est rude et désagréable à l’oreille.  Dureté de prononciation, de débit. (Beaux-Arts) Ce qui est marqué trop fortement, ou de ce qui a une grande raideur.  La dureté des contours. Dureté de crayon, de pinceau. (Figuré) Rudesse ; insensibilité ; inhumanité ; extrême sévérité. — Note : Il se dit en parlant des personnes ou de leurs dehors, de leurs manières, de leurs discours.  Il m'aimait d'autant plus que ma mère simulait une certaine dureté, une sévérité rigide.  Il l’a traité avec dureté. C’est un homme qui a une grande dureté de cœur. La dureté d’un maître.  La dureté de sa physionomie, de son regard. La dureté de cette réponse le consterna. (Par analogie) Paroles dures et offensantes. — Note : S’emploie alors surtout au pluriel.  Il lui a dit beaucoup de duretés. (Géologie, Minéralogie) Qualité des minéraux permettant d’apprécier leur résistance à être entamés par l'abrasion ou la rayure. (Mécanique) Capacité d’un matériau (en général un métal) à résister à la déformation ou à la pénétration d'un corps plus dur. (Cuisine) Caractéristique organoleptique d'un aliment qui conditionne les modifications de structure au cours de la mastication ou de la cuisson Indice qui indique la minéralisation de l’eau par les ions calcium et magnésium des sels minéraux dissous.  Rudesse, insensibilité, inhumanité, extrême sévérité.

Překlad dureté překlad

Jak z francouzštiny přeložit dureté?

dureté francouzština » čeština

tvrdost tuhost přísnost drsnost

Příklady dureté příklady

Jak se v francouzštině používá dureté?

Citáty z filmových titulků

Votre dureté me charme. Vous ne pouvez nier que vous sortez du ruisseau.
Vy jste ale skromný člověk, drahoušku. pocházíte zřejmě z nuzných poměrů.
La dureté de vos mots heurte la Dre Petersen.
Obtěžujete doktorku Petersenovou svým cynismem.
Mon fils a la délicatesse d'une femme et ma fille, la dureté d'un homme.
Dali mi syna měkkého jako ženu, a dceru tvrdou jako muže.
Dans sa dureté de cœur, le Pharaon a prononcé l'arrêt de mort de son fils.
Tvrdostí svého srdce faraón rozhněval Boha a seslal smrt na svého vlastního syna!
J'aimais même ta haine et ta dureté.
Dokonce i tu tvou zlobu a tvrdost.
J'ai vécu avec mes fils mais ils me détestaient pour ma dureté.
Kluci me nenávideli, protože jsem byl tvrdej.
Sébastien, qui était doux et bon. voyait de la dureté et de la cruauté dans l'Univers. et en lui-même, quelque chose de terrible.
Sebastian, který byl jemný a laskavý viděl něco co nebylo ani jemné ani laskavé. Něco hrozného v sobě.
Qu'importe si on me taxe de dureté! Je ne paierai pas!
Říkejte si, že jsem bezohledný, ale výkupné nezaplatím.
Pourtant, sous ses jeunes mains, le marbre perdait sa dureté, devenait mou comme la cire, translucide comme l'albâtre.
Přesto v jeho rukou ztrácel mramor svou tvrdost, stával se tvárný jako vosk a průsvitný jako alabastr.
Si tu abandonnais la dureté de ton régime, - je pourrais accepter.
Pokud přestaneš vládnout, pak přistoupím na tvoji nabídku.
Tendresse et dureté ont entouré notre fils de toute part.
Něha i přísnost obklopují našeho syna.
Ce jade blanc est d'une grande dureté.
Je také velice tvrdý.
Le kung-fu du crapaud donne au corps la dureté de l'acier. Aucune arme ne peut le transpercer.
Když je Ropucha na vrcholu svých sil, dokáže vzdorovat mečům a kopím.
Je vous préviens qu'avant qu'il soit détruit par votre tyrannie mesquine. par votre dureté. je vous ferai jeter à la rue par le comité.
A nesnesu, abyste ji zničil svou tyranií a nelidskostí, pane a proto doporučím vedení, aby vám ukázali dveře.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les sentiments à l'égard des réfugiés varient grandement selon les pays, l'Allemagne adoptant une politique particulièrement éclairée qui contraste nettement avec l'accueil de la Hongrie qui fait preuve d'une dureté flagrante à l'égard des migrants.
Přístup k uprchlíkům se stát od státu diametrálně liší, přičemž Německo zaujímá mimořádně osvícený přístup, který ostře kontrastuje s nápadně bezcitným přístupem Maďarska.
Bien que je répugne à critiquer un homme emprisonné injustement, je trouve que son exemple montre que la plupart des oligarques manquent de la dureté nécessaire pour défendre le système politique auquel ils croient.
A přestože se mi příčí kritický postoj k muži, který je nespravedlivě vězněn, jeho příklad podle mého ukazuje, že většina oligarchů neměla potřebnou houževnatost, aby bránila politický systém, ve který věřila.
A l'époque des Pères fondateurs, les journaux prenaient facilement parti et George Wahsington se montra consterné par la dureté du language politique.
V éře otců zakladatelů byly noviny krajně stranické a George Washingtona děsila hrubost jazyka politiky.

Možná hledáte...