emphase francouzština

důraz, emfáze

Význam emphase význam

Co v francouzštině znamená emphase?

emphase

(Rhétorique) Affectation pompeuse dans les paroles, dans le débit, dans la mimique et dans les gestes. Enflure, manière de faire l’important devant l’auditoire, de gonfler son discours avec des mots ronflants.  Le dîner fut médiocre et la conversation impatientante. C’est la table d’un mauvais livre, pensait Julien. Tous les plus grands sujets des pensées des hommes y sont fièrement abordés. Écoute-t-on trois minutes, on se demande ce qui l’emporte, de l’emphase du parleur ou de son abominable ignorance.  Après les salutations, où brilla dans toute son emphase la civilité provinciale, le fauteuil de la présidence fut occupé par celui des assistants que son titre semblait y appeler.  Il n’y a pourtant pas là la moindre emphase, on ne te donne pas du génie, on s’adresse à ton cœur.  Cornudet, en l’écoutant, gardait un sourire approbateur et bienveillant d’apôtre ; de même un prêtre entend un dévot louer Dieu, car les démocrates à longue barbe ont le monopole du patriotisme comme les hommes en soutane ont celui de la religion. Il parla à son tour d’un ton doctrinaire, avec l’emphase apprise dans les proclamations qu’on collait chaque jour aux murs, et il finit par un morceau d’éloquence où il étrillait magistralement cette « crapule de Badinguet ». Mise en relief d'un des constituants de la phrase par l'intonation ou par l'ordre des mots.

Překlad emphase překlad

Jak z francouzštiny přeložit emphase?

emphase francouzština » čeština

důraz emfáze zdůraznění přízvuk přizvukování akcent

Příklady emphase příklady

Jak se v francouzštině používá emphase?

Citáty z filmových titulků

Plus habile, un archevêque qui donne avec autant d'emphase au peuple peut se l'attacher plus sûrement.
To už je lepší. Arcibiskup, který vše podává tak dramaticky by měl být u lidí oblíbený.
Quelqu'un a dit qu'il n'y avait rien de grivois dans les vers, et aucune emphase qui puisse faire accuser l'auteur d'affectation, mais que c'était une pièce saine et agréable, plus belle par sobriété que par artifice.
Kdos řekl, že není žádné přísady v těch řádkách, která by je překořenila, aniž věci ve výrazu, která by u spisovatele prozrazovala strojenost; ale nazval to poctivou prací, tak zdravou jako příjemnou a mnohem více krásnou než okrasnou.
Qui est celui qui hurle son chagrin avec tant d'emphase et dont le désespoir conjure si fort les astres qu'ils s'arrêtent comme frappés d'effroi?
Kdo ten, jehožto hoře vyznívá tak hlučně? Jehož nářek zaklíná i bludné hvězdy, na dráze je stavě jak ty, kdož ustrnuli úžasem?
Je veux regagner son amitié. Mais l'emphase de sa douleur m'a jeté dans une rage folle.
Chci o jeho se přízeň ucházet, neb věř, jen okázalost jeho žalu tak svrchovaně pobouřila mne.
Moins d'emphase et plus d'options! - Pas cette option.
Pane ministře, potřebujeme řešení, ne drama.
Sur quoi mettez-vous l'emphase?
Jaké máte zaměření?
Est-ce que je le saisis? Est-ce la bonne emphase?
Neměli jsme připravené trikové záběry, což nás limitovalo při přípravě.
Le sujet de débat aujourd'hui, ce sont les médias avec une emphase sur la violence à la télé.
Tématem dnešní debaty jsou média. Se zaměřením na násilí v televizi.
Parce que si vous êtes avec eux, excusez-moi cette emphase, vous seriez un traître à l'humanité.
Protože, jestli jste s nimi, promiňte mi ten patos, vyplývá z toho, že jste zrádce lidstva.
La posture, les épaules en avant, l'emphase.
Držení těla, ramena u sebe, pro zdůraznění.
Un peu plus d'emphase sur la religion, et moins sur la politique que je ne m'y attendais.
Klade trochu více důrazu na náboženství a méně na politiku, než jsem čekal.
Dites les bons mots, avec la bonne emphase, au bon moment. Oh, vous pouvez faire pleurer les hommes.
Řeknete správná slova správným přízvukem ve správnou chvíli.
Ils devraient changer d'emphase. Mettre les trucs poétiques au début.
Měli by dávat větší důraz na veselejší zprávy.
Quel est celui dont la douleur montre une telle emphase, dont le cri de désespoir conjure les astres errants et les force à s'arrêter, auditeurs blessés d'étonnement?
Kdo jsi, že svým žalem máváš jak sekyrou a naříkáš tak vzletně, že i samy hvězdy musí zkoprnět úžasem?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La culture traditionnelle chinoise et son emphase sur l'harmonie entre les êtres humains et la nature ont été reléguées à l'arrière-plan.
Tradiční čínská kultura se svým důrazem na soulad mezi lidskými bytostmi a přírodou byla odsunuta stranou.
Certains sceptiques soutiennent que cette emphase sur les valeurs n'explique pas la manière dont la politique mondiale change et que le véritable problème entre l'Europe et les Etats-Unis est d'ordre structurel.
Někteří skeptikové namítají, že tento důraz na hodnoty nabízí mylné vysvětlení výskytu změn ve světové politice a že skutečný problém mezi Evropou a USA je strukturální.
En ce sens, la métaphore de la guerre, avec son emphase sur la force militaire, est trompeuse.
V tomto smyslu je metafora války - s jejím důrazem na vojenskou sílu - zavádějící.
Ceci, bien sûr, pose la question plus vaste de savoir si le déclin de la natalité, en Russie et ailleurs, implique une crise de la notion libérale de liberté, et de son emphase sur les droits individuels.
To samozřejmě vyvolává širší otázku, zda klesající porodnost v Rusku i jinde nenaznačuje krizi liberálního pojetí svobody a jeho zaměření na práva jednotlivce.
L'ASEAN est au cœur du régionalisme asiatique, mais d'aucuns, en Australie, ont proposé de mettre l'emphase sur les grands pays seulement.
ASEAN bylo a je středobodem asijského regionalismu, avšak někteří Australané navrhují soustředit se pouze na větší země.

Možná hledáte...