farouche francouzština

plachý, nespolečenský, divoký

Význam farouche význam

Co v francouzštině znamená farouche?

farouche

Sauvage, indompté, qui s’enfuit quand on l’approche, en parlant des bêtes.  Animal farouche.  Apprivoiser une bête farouche.  Des renards bleus, à peine plus farouches que des chiens, nichaient alors dans le local ; j’ai exigé qu’on les épargnât. (Par extension) Craintif, ombrageux, insociable, intraitable… en parlant des personnes.  La montagne, la mer, la forêt, font des hommes sauvages. Elles développent le côté farouche, mais souvent sans détruire le côté humain. Craintif, peureux, ombrageux, en parlant de l’air, du regard, des manières, des sentiments, etc.  Air farouche.  Œil farouche.  Regard farouche.  Mine farouche.  Une vertu farouche.  Un farouche orgueil, un orgueil farouche.  Un tyran farouche.  Il n’a rien de farouche.  Ses petits cheveux filasse, frisottants, hérissés autour du front, lui donnait un aspect farouche de méduse domestique. (En particulier) Se dit d’une jeune fille ou d’une femme qui refuse que l’on lui fasse la cour.  Je t’en prie ne sois pas faroucheQuand me vient l’eau à la bouche.  Pino, tel une ombre, était de toutes les fêtes, de toutes les virées, de tous les bals en plein air préludant au troussement des filles moins farouches depuis l'invention de la pilule. Entêté, féroce, persistant.  d’une fille ou femme qui refuse que l’on lui fasse la cour

farouche

(Botanique) Variante de farouch.  III - Fourrages verts annuels tels que farouche, trèfle incarnat, vesces, seigles mélangés, avoines, maïs, etc.

Překlad farouche překlad

Jak z francouzštiny přeložit farouche?

farouche francouzština » čeština

plachý nespolečenský divoký

Příklady farouche příklady

Jak se v francouzštině používá farouche?

Citáty z filmových titulků

Vous êtes le dernier apôtre de l'individualisme farouche.
Vy jste totiž poslední apoštol drsného individualismu.
Seigneur, déridez cette mine farouche, soyez brillant et gai pour vos hôtes ce soir.
Hleď uhladit svou rozervanou tvář. Musíš být vesel večer mezi hosty.
Elle qui est si farouche.
Normálně je jí těžké zlomit.
Nous connaissons son aspect farouche et les cris féroces qu'il pousse.
Tu divokou tvář co ukazuje lidem a nelítostné věci co na ně křičí.
Elle est le résultat d'une détermination farouche.
Musel jste trénovat s mimořádným sebeobětováním, abyste toho dosáhl.
Gibraltar, rocher farouche Subira-t-il le même sort?
Bude divoká skála Gibraltaru sdílet tentýž osud?
Notez, messieurs, son esprit farouche.
Mějte, pánové, na paměti jejich ohnivého ducha.
On a raconté beaucoup d'histoires sur John Chisum, sur son caractère farouche.
Víš, Pate. je spousta příběhů o Johnu Chisumovi. O tom jak byl divoký.
C'était une époque farouche.
Byly to divoké časy.
Le visage rond, Ia bouche sévère, Ies sourcils bien nets et dans son regard, quelque chose de farouche.
Jako dítě měla Muriel kulatý obličej a sveřepý pohled.
C'est le plus farouche battant que j'aie eu.
Je to nejkurážnější borec, jakýho jsem kdy vedl.
Lucette était une grande bringue ravissante avec un visage innocent. farouche, et grave.
Lucette byla sošná žena s old-school vzhledem.
Il est si farouche et un tel danger pour lui-même.
Je tak bouřlivý, že je v nebezpečí si ublížit.
Nous ne faisons que dire les memes choses. qu'il faut redire et répéter avec une farouche conviction.
Jen opakujeme totéž, co musí být znova opakováno s pevným přesvědčením.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En Birmanie, malgré une résistance farouche du régime militaire, Ban a fait pression sur les autorités pour autoriser l'aide humanitaire dans les régions dévastées par le cyclone Nargis l'année dernière.
Na Barmě Pan Ki-mun navzdory zatvrzelému odporu vojenského režimu naléhal na úřady, aby po cyklonu Nargis, který loni zpustošil zemi, umožnily přísun humanitární pomoci.
Pourtant, l'élargissement de l'OTAN vers l'Est ne sera possible que face à une farouche résistance russe.
Další rozšiřování NATO na východ však bude možné jedině navzdory urputnému vzdoru Ruska.
Bien que cela puisse paraître banal hors de France, cette révolution dans le domaine de la politique étrangère a déclenché une farouche opposition sur le territoire national.
Ač se to mimo Francii může jevit jako něco všedního, doma Sarkozyho zahraničněpolitická revoluce vyvolala ostrý odpor.
Le problème qui se pose est que chacun écrit l'histoire à sa façon et qu'il n'existe aucun critère susceptible de déterminer le moment précis où le remède d'un patriotisme unifiant devient le poison mortel d'un nationalisme farouche.
Problémem je, že každý píše dějiny po svém a neexistují váhy, které by dokázaly stanovit přesný bod, v němž se lék sjednocujícího vlastenectví zvrhává ve smrtelný jed zuřivého nacionalismu.
McCain est un plus farouche défenseur du libre-échange qu'Obama.
McCain je silnějším zastáncem volného obchodu než Obama.
Alors que la mise en œuvre sera une tâche de longue haleine, avec une résistance parfois farouche, les principales réformes sont déjà en cours.
Uvedení do praxe bude sice dlouhou bitvou, občas proti urputnému vzdoru, ale klíčové reformy už probíhají.

Možná hledáte...