faucher francouzština

kosit

Význam faucher význam

Co v francouzštině znamená faucher?

faucher

Couper à la faux ou à la machine.  A ce compte, […], celui qui trouverait le moyen de faucher le blé sans gâter la paille, par une machine qui ferait l’ouvrage de dix moissonneurs, serait un homme de génie ?  Déjà des inconnus fauchent les blés des champs allemands, qui, seuls, étaient restés debout, leurs maîtres s'étant enfuis.  [...] l'État est la faux qui fauche, sitôt sortie de terre, l'herbe des bonnes volontés.  Il fauchait les touffes d’échaudures qui poussaient dans la pâture de derrière. Coucher, abattre en parlant du vent, de la pluie etc.  Les blés ont été fauchés par la grêle. (Figuré) Abattre en grand nombre.  La mort fauche. Elle fauche à tort et à travers. Peu lui importe. Ceux qu’elle a visés, elle va les chercher là où ils semblent le plus en sécurité.  La mitraille fauchait des rangs entiers. Renverser, faire chuter quelqu'un volontairement ou non.  Il s’est fait faucher par une voiture. - Il devrait être expulsé, il l’a fauché pour l’empêcher de marquer! (Familier) Voler, dérober.  Pendant la représentation, on m'a fauché mon portefeuille. Oh ! il n'y avait pas une fortune dedans.  Ils ont déjà du mal à retrouver les gangsters qui fauchent des millions de bijoux ou de billets.  Ensemble on est allé chez Moltegomme, l’estanco de la rue d’Angleterre. Un vieux con, ce mec-là ; toujours à mater si vous lui fauchez pas un calendo ou un sauciflard. Traîner en demi-rond une des jambes de devant, en parlant d’un cheval.  Ce cheval fauche, il a du se blesser. (Familier) Voler, dérober.

Překlad faucher překlad

Jak z francouzštiny přeložit faucher?

Příklady faucher příklady

Jak se v francouzštině používá faucher?

Citáty z filmových titulků

II a dû faucher trop de petite monnaie.
Asi ho vyhodili, protože ukradl moc petáku.
Attention, il est capable de faucher toutes les poules!
Před takovými si musíte dávat pozor na slepice.
Bas les pattes! Si tu es assez bête pour te faire faucher ta bicyclette!
Jsi tak hloupý, že si necháš ukrást kolo, a ještě si stěžuješ!
Fais-toi faucher ton portefeuille et viens faire du barouf!
Omrzel tě život?
De toute façon, ils te tueraient pour te faucher tes pompes!
Když na ně narazíš, stejně budeš mít smůlu. Zabijou tě i kvůli botám.
Mon père allait faucher, aidé par ses six fils.
Měli jsme prosperující statek, pěkný kus půdy, a dům, za který byste Bohu děkoval.
Comme je connaissais sa planque, j'ai été lui faucher. des ronds.
Tak jsem jí sem tam něco vzal. Stejně to nevěděla.
Au champ, à faucher le foin. Vous cherchez qui?
Marie, vidělas někoho z té party?
Autant aller faucher des chevaux. Et filer?
Radši bychom si v ohradě měli vybrat nějaké koně.
Le vieux Feto Gomez peut faucher pour toi deux, peut-être même trois morceaux de temps à autre.
Starý Feto Gomez ti může propašovat dva, možná občas tři.
On pourrait faucher la voiture.
Nemohli bychom prostě zabavit to auto?
Il faut trois fois l'an À l'heure la plus épouvantable Faucher l'herbe des oreillards.
Kdo třikrát ročně v této strašné hodině pokosí kouzelnou trávu odvahy.
D'abord avec des bombes et des roquettes pour détruire leurs maisons, pour ensuite les faire courir désespérément dans les rues et les faucher avec des mitrailleuses.
Nejdříve bombami a raketami zničit jejich příbytky a poté, co začnou bezmocně pobíhat po ulicích, by se měli kosit kulomety.
Il fonçait! Il a failli faucher les arbres.
Jo, byl tamhle na silnici.

Možná hledáte...