fil francouzština
vlákno, nit, drát
Význam fil význam
Co v francouzštině znamená fil?
fil
Překlad fil překlad
Jak z francouzštiny přeložit fil?
Příklady fil příklady
Jak se v francouzštině používá fil?
Citáty z filmových titulků
Le colonel Singley expérimente un nouvel explosif sans fil.
Plukovník A.
Le colonel Singley fait une démonstration de sa merveille sans fil.
Plukovník Nutt demonstruje svůj výbušný zázrak.
Monsieur, en aucun cas, je n'envisage de vous vendre la formule de mon nouvel explosif sans fil.
Pane: Nikdy jsem neuvažoval o tom, že bych vám prodal vzorec mé nové výbušniny.
Écoutez les enfants, on n'a qu'à tendre un peu de fil.
Poslouchejte, děcka, musíme jen natáhnout kousek drátu.
Attention au fil.
Pozor na drát.
N'oubliez pas, Van Helsing, qu'au fil des ans. ceux qui ont croisé mon chemin. l'ont payé de leur vie. et quelques-uns de façon fort désagréable.
Nezapomeňte, Van Helsingu, že během mnoha let. ti, co se mi postavili do cesty. za to zaplatili svými životy. a někteří velice nepříjemným způsobem.
Mais de fil en aiguille, comme il était charmant, nous avons bavardé pendant 10 minutes.
Dali jsme se do řeči. Byl to velmi okouzlující muž. Mluvili jsme asi 10 minut.
Si cet indic nous surprenait, il passait un coup de fil et toute la combine était grillée.
Stačí jediný telefonát a všechno bude v háji. Přestaň se škrábat, Fritzi.
J'attends un coup de fil.
Čekám telefon.
Maintenant, con permesso, je vais à l'intérieur passer un coup de fil, et rassurer ma femme.
A teď, con permesso, budu telefonovat ženě. že jsem bezpečný na místě.
Vérifie tous les coups de fil.
Prověř všechny telefonáty a zjisti co nejvíc informací.
Mais au fil du temps.
Ale postupně se to zlepšilo a nakonec.
Je n'ai que du fil bleu.
Mám jen modrou nit.
Attendez le coup de fil de Zurich.
Počkáš tu pro případ, že by někdo volal.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Évoluant sur le fil du rasoir dans ce qui semblait être une situation impossible, la direction du parti a présenté les enjeux clairement et a judicieusement laissé la décision finale au parlement.
Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
Au fil du temps, les pays de la zone euro seraient inévitablement amenés à refinancer la plupart de la dette publique de la Grèce.
Postupem času by tak většinu veřejného dluhu Řecka zákonitě musely refinancovat země eurozóny.
Depuis plus de 50 ans, l'humanité regarde ce pendule mortel avec crainte, tandis que les chefs d'État débattent de la manière de renforcer ce fil qui s'effiloche.
Lidstvo více než 50 let toto smrtelné kyvadlo ostražitě sleduje, zatímco státníci debatují o tom, jak vyspravit jeho třepící se prameny.
En principe et au fil du temps, un gouvernement national plus représentatif pourrait émerger, même si parler d'élections d'ici 18 mois paraît fantaisiste dans n'importe quel scénario.
Postupem času by pak v zásadě mohla vzniknout reprezentativnější národní vláda, ačkoliv řeči o uspořádání voleb za 18 měsíců jsou při jakémkoliv scénáři nereálné.
Les travaux de recherche que j'ai menés révèlent par exemple que les meilleures universités de la planète sont bien souvent dirigées par des universitaires de talent, enregistrant une performance croissante au fil du temps.
Můj výzkum ukazuje, že například v čele nejlepších světových univerzit s velkou pravděpodobností stojí výjimeční akademici, jejichž výsledky se postupem času setrvale zlepšují.
Au fil des ans, la Chine a ouvert des débouchés dans le monde entier et son marché intérieur pèse davantage dans son PIB.
Rok co rok čínské trhy celosvětově expandují a tamní domácí trh představuje čím dál větší podíl HDP země.
Au fil du temps, les obligations en circulation qui ne comportent pas de telles dispositions se font de plus en plus rares.
Nesplacených dluhopisů, které neobsahují CAC, je stále méně.
Ces facteurs expliquent également pourquoi, au fil du temps, l'euro devrait peser plus lourd dans le commerce international.
Z těchto okolností lze ale vyvodit i to, že na mezinárodní obchodní scéně posílí euro.
Au fil du temps, ceci aura des incidences importantes sur la répartition des fonds de placement internationaux.
Postupem času to bude mít významný dopad na alokaci globálních investičních fondů.
L'Alliance atlantique a navigué sur une forte houle au fil des années, mais nous avons toujours su résoudre les questions les plus difficiles.
Naše Atlantická aliance během let několikrát plula po rozbouřených mořích, ale vždy jsme dokázali vyřešit i ty největší potíže.
Il ne faut pas s'étonner dans ce contexte que le brillant secrétaire d'État américain Henry Kissinger ait passé un coup de fil à Fischer pour l'encourager à ne pas renoncer à disputer le championnat, comme il menaçait de le faire.
Není divu, že Fischerovo donkichotské úsilí získat titul mistra světa vedl génia americké politiky Henryho Kissingera k tomu, aby mu zavolal a naléhavě ho vyzval, ať neutíká z boje, čímž Fischer v minulosti hrozil.
Naturellement, étant donné que la croissance de l'économie américaine a été plus rapide que celle des dépenses militaires, la proportion du PIB consacrée aux dépenses militaires a chuté au fil des ans.
Samozřejmě, poněvadž ekonomika USA roste rychleji než vojenské výdaje, podíl HDP vyhrazený na vojenské výdaje se během let snížil.
Au fil des ans, cette conférence est devenue un événement international de premier plan pour les responsables de l'élaboration des politiques monétaires nationales.
Tato konference se stala významnou mezinárodní událostí pro ty, kdo rozhodují o měnových politikách států.
Les politiques qui ne limitent pas les booms mais pratiquent un assouplissement agressif et persistant durant les récessions induisent un biais à la baisse des taux d'intérêt au fil du temps, et un biais à la hausse des niveaux d'endettement.
Politiky, které netlačí na boomy, leč rázně a vytrvale uvolňují podmínky při poklesech, vyvolávají časem klesající zkreslení úrokových sazeb a stoupající zkreslení hladin zadlužení.