grossièrement francouzština

hrubě

Význam grossièrement význam

Co v francouzštině znamená grossièrement?

grossièrement

D’une manière grossière.  Il y avait dans la chaise un jeune homme grossièrement vêtu.  Quelques chiffres grossièrement ébauchés sur l’écorce des ormeaux. D’une façon opposée à ce qu’il y a de spirituel, d’intellectuel.  L’usage des pensées et de l’écriture me sert au besoin [dans l’absence] ; mais cependant, ma fille, je vous avoue grossièrement que j’ai une très sensible envie de vous voir et de vous embrasser de tout mon cœur. Avec maladresse.  Il loue grossièrement. D’une manière qui suppose ignorance.  S’ils s’emportent seulement contre les répréhensions et non pas contre les choses qu’on a reprises, je ne m’empêcherai jamais de leur dire qu’ils sont grossièrement abusés et que leur zèle est bien aveugle.  Vous êtes donc grossièrement et visiblement trompé, quand, au préjudice de cette divine loi, vous n’apportez à la prière nulle préparation. Avec incivilité.  Répondre grossièrement. Sommairement, imparfaitement.  Les bases des tours visigothes sont carrées ou ont été grossièrement arrondies pour recevoir les défenses du Ve siècle.  Si on entend un coup de canon ou le son d’une cloche […], on pourra juger grossièrement de la distance à laquelle on se trouve du canon ou de la cloche.  Content d’avoir grossièrement esquissé mon plan, je revins aux situations de détail que j’avais tracées.

Překlad grossièrement překlad

Jak z francouzštiny přeložit grossièrement?

grossièrement francouzština » čeština

hrubě zhruba urážlivě neodborně nedbale

Příklady grossièrement příklady

Jak se v francouzštině používá grossièrement?

Citáty z filmových titulků

Vous allez devoir être témoins du châtiment de cet homme pour ôter tout doute de votre esprit sur le fait que les paroles qu'il vous a dites enfreignaient grossièrement la loi.
Budete svědky trestu vykonaného na tomto muži, abyste neměli ani stín pochyb, že slova, která pronesl, byla vážným porušením zákona.
Mais tu l'as dit grossièrement.
Došlo na tvý slova - jseš surovec.
J'ai été grossièrement insulté dans cette maison.
Pane Brady, byl jsem hluboce uražen v tomto domě.
Les jardins anglais deviennent de vraies jungles, cet exotisme est grossièrement déplacé.
Anglické zahrady začínají být hotové džungle.
Grossièrement parlant, elle agit non sur le condamné mais sur les autres, afin qu'ils évitent de se trouver à sa place.
Obecně je to dopad trestu ne na zločince, ale na ostatní. Aby je odradila ta představa být na jeho místě.
Comme Je disais avant d'être grossièrement interrompu par la flicaille de New York.
Jak jsem řikal, než jsme byli tak neomaleně vyrušeni nejlepším new-yorským.
Traduit grossièrement.
Zhruba přeloženo.
Venez auprès de votre oncle. Toute la maison est sens dessus dessous. Il est prouvé que madame Héro a été faussement accusée, que le prince et Claudio ont été grossièrement abusés et que don Juan, qui est l'auteur de tout, est en fuite.
Je prokázáno, že má paní Hero byla falešně obviněna, princ a Claudio příšerně zneužiti a Don John, autor toho všeho, uprchl a zmizel.
Je dois avouer m'être grossièrement trompée sur l'affaire qui nous occupait ces derniers temps.
Jde jaksi o to, že se musím přiznat k autorství prapůvodního omylu, který nás obě dočasně vychýlil na oběžnou dráhu nedorozumění.
Il a surpris mon père grossièrement repu, dans la fleur de ses péchés. Et qui, hormis le ciel, connaît le bilan de ses fautes?
On v zpustlosti mi otce usmrtil, sytého krmí, s všemi zločiny v květ rozvitými, a jak tam jeho účet vypadá, kdož ví?
Je vais en jeter même s'il me va grossièrement.
Já si beru smoking. Budu doufám vypadat skvěle.
L'ensemble a été copié grossièrement sur des modèles vorlons.
Zbrojní systémy jsou založeny na vorlonských plánech.
Maintenant, si vous me permettez de finir ce que je faisais avant que vous m'interrompiez grossièrement.
Tak a teď mi dovolte dokončit to co jsem dělal předtím než jste mě hrubě vyrušili.
Je vous ai déjà demandé une faveur et vous avez répondu grossièrement.
Požádal jsem vás o malou laskavost, a vy jste byl hrubý.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais ce point de vue est grossièrement erroné, parce que la loi britannique accorde à tous les immigrés du Commonwealth quelque chose d'extraordinaire : le droit de vote aux élections, y compris au niveau national.
Podle všeobecného mínění se britský sociální model zakládá na koexistenci odlišných komunit, z nichž každá zachovává své zvyklosti a obyčeje, přičemž dodržuje zákony země - jakási neformální federace komunit.
Mais la force du vent avait été grossièrement sous-estimée et la construction n'avait pas été soignée.
Došlo tedy k tomu, že most přes Tay podlehl vichřici a ta jej strhla z pilířů.
Si la BCE venait à sous-estimer grossièrement les risques, sa crédibilité en tant que régulateur s'en trouverait considérablement affectée.
Pokud ECB tato rizika hrubě podcení, její důvěryhodnost coby regulátora dostane ošklivou kaňku.
La comparaison de l'ADN dans ce cas surestime donc grossièrement les véritables relations entre les espèces.
Tady komparace DNA silně přeceňuje skutečné vztahy mezi druhy.
Et ils ont grossièrement surestimé la capacité et la volonté de l'Union Soviétique à préserver son empire à tout prix.
A naopak silně přecenili schopnost a vůli Sovětského svazu udržet za každou cenu svou říši.
Certaines des questions que les décisionnaires européens voulaient laisser de côté ont été exposées grossièrement.
Na povrch se neomaleně prodraly některé otázky, které evropští držitelé rozhodovacích pravomocí chtěli ponechat smetené pod koberec.
Pour mesurer grossièrement l'importance accrue des organisations transnationales, il suffit de compter combine de ces organisations sont mentionnées dans les publications de presse principales.
Hrubým způsobem, jak změřit rostoucí vliv mezinárodních organizací, je spočítat, kolikrát o nich padla zmínka v hlavních sdělovacích prostředcích.
Il apparaît aujourd'hui que les estimations de Lindsey étaient grossièrement sous-estimées.
Dnes se ukazuje, že i Lindseyovy odhady byly silně podhodnocené.
Si Al Qaeda est bien à l'origine des attaques, l'organisation s'est grossièrement trompée.
Pokud stála za útoky Al-Káida, pak se velmi přepočítala.

Možná hledáte...