honnêtement francouzština
čestně
Význam honnêtement význam
Co v francouzštině znamená honnêtement?
honnêtement
Překlad honnêtement překlad
Jak z francouzštiny přeložit honnêtement?
Příklady honnêtement příklady
Jak se v francouzštině používá honnêtement?
Citáty z filmových titulků
Il lui fait croire qu'il réussit honnêtement.
Nechává ji pri tom, že se vypracoval cestným zpusobem.
J'en suis désolée, mais honnêtement, nous n'avions d'autre choix.
Je mi velice líto, skutečně, že vám nemůžeme pomoci.
Tony ne l'a pas eu honnêtement.
Tony je nezískal poctivě.
J'ai compris très jeune que gagner sa vie honnêtement était trop difficile.
Už dávno jsem zjistil, že nejtěžší je vydělat poctivý dolar.
L'avez-vous gagné honnêtement?
Poctivé příjmy?
Honnêtement, non.
Po pravde ne.
Et honnêtement, je suis assez fier de moi.
Když se to tak vezme, jsem na sebe taky pyšný.
Honnêtement.
S čistým svědomím.
Je ne dis pas que j'y crois. mais honnêtement, je ne peux dire que je n'y crois pas.
Neříkám, že jim věřím, ale popravdě nemohu říct, že nevěřím.
Nous ne pouvons pas loger une douzaine de dames qui vivent honnêtement de leurs aiguilles sans qu'on aille penser qu'on tient une maison de débauche.
Nemůžeme tu mít čtrnáct ženských, i když jsou to poctivé švadleny. Měli by nás za vykřičený dům.
Ils ont dû tout prévoir, peut-être honnêtement, sauf ma présence.
Určitě mají svý plány. Když budete hrát fér, neublíží vám. Ale dva posly nečekají.
Honnêtement.
Popravdě řečeno. - Ne, já vím.
Vivre simplement, honnêtement, ce n'est pas vivre.
Žít jednoduchý, upřímný, čestný život by nebylo nic pro něho.
Réponds-moi honnêtement.
A chci, abys mi odpověděl pravdivě.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
À l'inverse de l'administration Bush, surprise à minimiser la science, l'IPCC nous dit honnêtement que l'humanité est largement responsable du réchauffement récent de la planète.
Na rozdíl od Bushovy administrativy, jež byla přistižena při bagatelizování vědeckých poznatků, nám IPCC přímo říká, že lidstvo je velkou měrou zodpovědné za nedávné ohřívání planety.
Soit, dans sa version positive: Négocie honnêtement et équitablement!
Anebo vyjádřeno kladně: Jednej čestně a spravedlivě!
Si des décisions conflictuelles doivent être prises, un partenariat sain exige qu'elles soient discutées ouvertement et honnêtement.
Bude-li třeba přijmout rozporuplná rozhodnutí, zdravé partnerství zaručí, že se o nich bude diskutovat věcně a upřímně.
Il est encore temps d'éviter d'autres erreurs aux effets dévastateurs, si seulement nous pouvons rester honnêtes quant à ce qui nous motive et aux moyens que nous employons, et si seulement nous oeuvrons honnêtement à la construction d'un monde pacifique.
Ještě stále máme čas vyhnout se dalším zničujícím chybám, ale to pouze v případě, když budeme poctiví v otázce motivů, prostředků a cílů - a pouze v případě, když budeme poctiví ve snaze o mír.
En fait, il pourrait sans doute remporter honnêtement une élection demain (pas de risque qu'il le sache un jour cela dit).
Možná že by vlastně hned zítra mohl zvítězit ve férových volbách (tedy ne že by riskoval a pokoušel se to někdy ověřit).
Qui peut honnêtement affirmer que le débat public est plus rationnel et moins paranoïaque quand l'Etat fait preuve de plus de transparence?
Kdo může upřímně říct, že od doby, kdy naše vlády začaly být transparentnější, je veřejná debata racionálnější a méně paranoidní?
Les dirigeants extrêmement instruits ne semblent donc plus nécessairement capables de diriger le pays plus efficacement et plus honnêtement que d'autres.
Není už vůbec jasné, že francouzští velice vzdělaní vůdci dokáží záležitosti státu řídit účinněji a čestněji než ostatní.