honnêteté francouzština

poctivost

Význam honnêteté význam

Co v francouzštině znamená honnêteté?

honnêteté

État moral constitué par l’instinct ou l’habitude de la vertu, de la probité.  Des actions d’une grande honnêteté. — L’honnêteté de son âme, de sa conduite. — L’honnêteté de ses principes.  (Ironique) — Ça fleure l’honnêteté bourgeoise. C'est, en somme, du vice utilitaire. Tout est garanti, normal. Chasteté, pudeur.  […] François se dévoyait auprès des filles publiques, rien que pour faire diversion à la monotonie d'un mariage banal. On dit que ces professionnelles ont des charmes secrets, des recettes magiques pour exaspérer la volupté de leurs clients et leur procurer des extases sans pareilles que honnêteté de leurs épouses est incapable de leur offrir. Bienséance.  Chacun a l'impression qu'il nous manquait deux heures pour être vraiment prêts à la guerre. Mais avec conscience les hommes regagnent le temps perdu.[…]. L'honnêteté du régiment se rétablit, […].  Il n’est pas de l’honnêteté d’en user si familièrement avec des gens à qui on doit du respect.  Cela est contre les règles de l’honnêteté.  Blesser les règles de l’honnêteté. Civilité.  Il n’a pas eu l’honnêteté de l’aller voir.  Il a beaucoup d’honnêteté pour tous ceux qui ont affaire à lui. Actes de civilité, des politesses que l’on fait.  Il ne lui a pas fait la moindre honnêteté.  Il le reçut, il le traita avec toutes sortes d’honnêtetés.  Il lui a fait mille honnêtetés, toutes les honnêtetés imaginables. Manière d’agir obligeante et courtoise.  Il en a usé avec la plus grande honnêteté.  L’honnêteté de son procédé. Présent qu’on fait par reconnaissance.  Il m’avait rendu un service, et je lui ai fait une honnêteté.  Manière d’agir obligeante et courtoise

Překlad honnêteté překlad

Jak z francouzštiny přeložit honnêteté?

Příklady honnêteté příklady

Jak se v francouzštině používá honnêteté?

Citáty z filmových titulků

Que ce soit par honnêteté un peu crue.
Ať už se jedná o upřímnost.
Tu as une honnêteté absurde et de vraies émotions intérieures ce que je cherche chez un avocat en droit immobilier commercial. Tu es une femme merveilleuse.
Který hledám v reklamách na nemovitostního právníka.
Il devrait l'être, s'il a le moindre sens d'honnêteté!
Musí! Jestli je v něm aspoň trochu slušnosti.
Merci de votre honnêteté.
Oceňuji vaši upřímnost.
Il n'y a donc aucune honnêteté en ce monde!
Na světě není trocha slušnosti.
Son appel ne fait que prouver que les racketteurs tiennent la population, puisqu'un citoyen doit sacrifier la sécurité des siens pour réclamer l'honnêteté!
Jeho telefonát je jen další důkaz toho, že raketýři mají americkou veřejnost pěkně pod palcem, když musí občan obětovat bezpečnost své rodiny, aby mohl bojovat za bezpečí a slušnost.
Ce qui m'étonne le plus. C'est la stupéfiante honnêteté de nos geôliers. Qui nous transmettent ces colis.
Mě zas nejvíc udivuje ta neuvěřitelná poctivost bachařů, co nám dávaj balíky.
Je leur enseignerais l'honnêteté. et ils verraient que le crime paye, que les gangsters sont considérés comme d'honnêtes commerçants ou des héros.
Proč je učit, že s poctivostí nejdál dojdou, když kolem sebe vidí, že bez ní dojdou dál? ChuIigán a gangster má stejnou úctu jako úspěšný obchodník nebo populární hrdina.
Pour ton honnêteté et notre amitié.
Že jsi upřímný a kvůIi starým časům.
L'honnêteté, le courage, la moralité, la culture!
Úctu, odvahu, morálku a kulturu.
Gentillesse, honneur, générosité, honnêteté.
Laskavost. Čest. Velkorysost.
L'honnêteté est surfaite.
Ale já si ošklivím přetvářku!
En tout honnêteté, pour raison professionnelle.
Přijel jsem z profesních důvodů.
Abordons cette situation en toute honnêteté.
Musíme této věci čelit s naprostou upřímností, děvče.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La croyance en l'honnêteté de Bush a amené de nombreux électeurs à voter pour lui plutôt que pour Albert Gore lors de l'élection présidentielle de l'an 2000.
Víra v Bushovu poctivost vedla mnohé voliče k tomu, že ho v prezidentských volbách v roce 2000 upřednostnili před Albertem Gorem.
L'interprétation excessivement littérale de Bush quant à la nature de l'honnêteté masque une malhonnêteté plus profonde dont les conséquences se sont révélées bien plus graves d'un point de vue moral.
Bushova přehnaně doslovná interpretace požadavků na poctivost v sobě ukrývá mnohem hlubsí nepoctivost, jejíž důsledky jsou z morálního hlediska daleko závažnějsí.
Le sang des victimes de la Deuxième Guerre Mondiale appelle la justice et l'équité, mais également de l'honnêteté quant à l'identité des individus et aux raisons qui entraîné leur tragique destin.
Krev obětí druhé světové války volá po spravedlnosti a čestnosti, ale ze všeho nejvíce si žádá poctivost v otázce, kdo a co jejich tragický osud způsobilo.
En toute honnêteté, la mise en place d'une banque de taille relativement réduite et destinée aux infrastructures me semble un premier pas tout à fait approprié.
A relativně malá infrastrukturální banka se upřímně řečeno jeví jako velmi dobrý začátek.
Certains réfugiés roumains étaient déjà candidats aux élections locales et félicités pour leur travail et leur honnêteté.
Někteří rumunští uprchlíci již kandidovali v místních volbách a sklízeli chválu za svou tvrdou práci a poctivost.
Lorsque les dirigeants européens apportent leur aide, les opinions publiques et les marchés ont tendance à remettre en question leur honnêteté.
A když už vedoucí evropští činitelé skutečně pomohou, veřejnost i trhy se domnívají, že se chovají nepoctivě.
Seront-ils prêts à faire preuve d'honnêteté et, plus important encore, d'une volonté et capacité suffisante pour venir en aide à une levée de capitaux en berne?
Budou i oni připraveni jednat poctivě? A co je důležitější: budou ochotni a schopni pomoci raněným bankám, které ještě nepadly, s navýšením kapitálu?
La pratique de la politique non seulement peut mais doit se réconcilier avec les impératifs de l'honnêteté!
Politickou praxi nejen lze, ale je třeba uvést v soulad s imperativy cti.
Mais qu'est-ce vraiment que l'honnêteté et la malhonnêteté, chez un politicien?
Co je ale pro politika poctivé a co nepoctivé?
C'est pourquoi la gouvernance reste le meilleur test d'honnêteté politique.
To je důvod, proč je skutečná vláda často nejlepším testem politické poctivosti.
Mais l'honnêteté politique ne relève pas que de la responsabilité des politiciens.
Za poctivost v politice ale nejsou odpovědní výhradně politici.
L'économie de marché érige également l'honnêteté en vertu.
Tržní vztahy navíc coby kladný rys posilují poctivost.
Mais l'anti-étatisme systématique de Friedman l'a aussi conduit à embrasser des points de vue choquant bon nombre de susceptibilités politiques conservatrices - l'honnêteté intellectuelle est caractéristique de la carrière de Friedman.
Friedmanův důsledný odpor k moci státu jej však zavedl až k zaujímání postojů, které se dostávaly do střetu s politickým cítěním mnoha konzervativců, což podtrhuje intelektuální poctivost, která byla puncem jeho životní dráhy.
Pour accepter mutuellement et concrètement ces réalités, il faudra faire preuve d'honnêteté intellectuelle et de volonté politique des deux côtés de l'Atlantique.
Aby se oboustranné uznání těchto skutečností promítlo do reality, bude na obou březích Atlantiku zapotřebí intelektuální poctivosti a jistého politického vkladu.

Možná hledáte...