human | hamlin | cumin | Usain

humain francouzština

člověk, lidský

Význam humain význam

Co v francouzštině znamená humain?

humain

Relatif à l’espèce humaine.  Aucune forme humaine ne surgit entre les halliers, aucun bruit humain ne m’arrive. Partout le silence et partout la solitude !  Lorsque l’on ne peut faire autrement que d’affronter le mauvais temps, les forces humaines se décuplent et l’esprit devient plus clairvoyant.  – « Tu es si humain ! » lui disait parfois ma mère, avec un accent d’indéfinissable suspicion.  La justice, en tant qu’elle veut l’inviolabilité de la personne humaine par le seul fait qu’elle est humaine, ne saurait considérer l’homme que dans l’abstrait.  Elle se passa les doigts sur les paupières, les yeux reprirent une expression humaine comme si elle revenait d’une pâmoison.  Le rationalisme cartésien et l’ère nouvelle de la science du XVIIe siècle ont marqué la fin du Moyen Âge et du monopole de l’Église sur les entreprises humaines.  Confucius était un moraliste qui se méfiait de l’intelligence ; le terre à terre des relations humaines lui plaisait mieux que la spéculation ondoyante. Qui est sensible à la pitié, secourable, bienfaisant.  Cet homme est très humain et fort sensible aux misères d’autrui.  Je ne connais pas de cœur plus humain.  Avoir, montrer des sentiments humains.

humain

Être vivant qui fait partie de l’espèce humaine.  J’étais un animal traqué, je ne comprenais plus rien aux humains. (Au pluriel) L’humanité dans son ensemble. (Figuré) Nature humaine, relation sociale.  Mais ils se sont rendu compte qu’il fallait aussi de la proximité. La MSAP permet de remettre un peu d’humain dans la chaîne.

Humain

(Géographie) Section de la commune de Marche-en-Famenne en Belgique.

Překlad humain překlad

Jak z francouzštiny přeložit humain?

Příklady humain příklady

Jak se v francouzštině používá humain?

Citáty z filmových titulků

Un être humain normal revient toujours sur les lieux du crime.
Normální člověk se vždy vrací na místo činu.
Je suis humain, tu sais!
Já jsem člověk, víš!
Tu es quoi alors, un être humain?
Tak co jsi? Člověk?
La jeunesse a ri, a pleuré et a vécu son heure d'insouciance, tandis que dans le monde, un nuage répandait son ombre jusqu'à ce qu'elle tombe sur chaque être humain.
A zatímco se mládí bezstarostně smálo a plakalo, nad světem se stahovala mračna, a jejich stín padl na každého.
En conclusion, mesdames et messieurs, c'est l'un des plus beaux spécimens de cerveau humain qu'il m'ait été donné d'examiner.
Abychom to shrnuli, dámy a pánové, zde máme jeden z nejdokonalejších vzorků lidského mozku, který jsem na této univerzitě kdy viděl.
Il s'agit d'un être humain!
Jedná se tu přece o živého člověka!
Du sang humain.
Lidská krev!
Mon père est intelligent et aussi humain que le vôtre.
Můj otec je bystrý člověk. Je stejně lidský jako vy.
Je n'évoquerai pas aujourd'hui les secrets du corps humain, malade ou bien portant.
Dnes se nebudu zabývat záhadami lidského těla. v nemoci i ve zdraví.
Diviser un être humain en deux?
Rozdělit lidskou bytost na dvě?
Il est pas humain.
On není člověk, pane.
Ça sera pas humain!
Určitě něco hrozného, pane!
Il est pas humain.
On není člověk, opravdu.
L'homme qui autrefois. quand il a dû t'arrêter, s'est montré tellement humain.
Muž, který tě kdysi musel zatknout. Který se k tobě choval tak slušně a lidsky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ces dernières années, d'autres idéologies sont également apparues afin de combler le besoin humain en idéaux collectifs.
V nedávných letech se objevily i jiné ideologie snažící se zaplnit lidskou potřebu společných ideálů.
Deuxièmement, la production pharmaceutique est axée sur une maximisation des profits, plutôt que sur les bienfaits sociaux, ce qui entrave les efforts en faveur de la création de médicaments essentiels au bien être humain.
Druhým problémem je fakt, že vývoj léků směřuje k maximalizaci zisku, nikoliv společenského prospěchu, což pokřivuje úsilí o tvorbu léků nezbytných pro lidské blaho.
Le résultat de ces discussions façonnera les politiques et les investissements visant à stimuler la croissance du PIB, à renforcer le capital humain et à promouvoir une prospérité pour tous.
Výsledek těchto diskusí bude formovat politické přístupy a investice zaměřené na rozproudění růstu HDP, posílení lidského kapitálu a podporu inkluzivnější prosperity.
Il est extrêmement important pour les activités futures de l'Union européenne de construire davantage de capital humain aux niveaux européen et mondial.
Vytváření většího lidského kapitálu v Evropě i ve světě je v budoucích aktivitách EU kriticky důležitým prvkem.
C'est ainsi que le bien le plus précieux d'une société, son capital humain, est gaspillé, si ce n'est blessé au coeur.
Výsledkem je, že nejhodnotnějším společenským aktivem, lidským kapitálem, se mrhá, nebo se dokonce ničí.
Le triomphe de l'argent en politique, et son rôle en tant que mesure absolue de mérite humain, révèle l'effondrement de l'énergie spirituelle, effondrement qui détruit notre monde.
Triumf peněz v politice a jejich role coby absolutního měřítka lidských zásluh odkrývají rozpad duchovní energie, který je pohromou pro náš svět.
Ceci demande une nouvelle appréhension du comportement humain et des dynamiques sociales qui va bien au-delà des modèles économiques et politiques traditionnels.
To vyžaduje nový výklad lidského chování a sociální dynamiky, který půjde za hranice tradičních ekonomických a politických modelů.
Dans les faits, tout cela se traduisit par un véritable désastre économique et humain.
Celé se to rovnalo směřování k lidské a ekonomické katastrofě.
Cela implique des investissements dans l'innovation et le capital humain.
To vyžaduje posílení investic do inovací a lidského kapitálu.
Mais même si la poursuite de ses intérêts personnels peut être avantageuse dans certains contextes, ce n'est pas le seul, ni même le principal moteur du comportement humain - et cela ne peut permettre de surmonter les problèmes globaux les plus pressants.
Ačkoliv však sledování vlastních zájmů může být v určitých kontextech výhodné, není to jediná, ba ani hlavní hnací síla lidského chování - a nepřispívá k překonání nejnaléhavějších globálních problémů dneška.
Le séquençage récemment complété du génome humain a prouvé l'existence d'une race unique : la race humaine.
Před nedávnem dokončené sekvenování lidského genomu prokázalo existenci jedné jediné rasy: rasy lidské.
Compte des succès enregistrés par le Libéria dans la reconstruction et le développement humain, après une guerre civile de 14 ans, le pays offre un cadre pertinent aux délibérations du Panel.
Vzhledem k nedávnému úspěchu Libérie při obnově a lidském rozvoji po čtrnáctileté občanské válce je tato země vhodným dějištěm rokování panelu.
Les mutations mortelles de toutes sortes doivent être identifiées rapidement afin de préparer un vaccin effectif avant que la souche virale ne s'installe confortablement dans le corps humain.
Smrtící mutace všech druhů je třeba neodkladně identifikovat, aby bylo možné vytvořit účinnou vakcínu, než se kmen v lidském těle zabydlí.
L'être humain n'en reste pas moins confronté à de graves problèmes, dont la menace posée un changement climatique catastrophique.
Je-li tomu tak, pak bychom se bezesporu dál potýkali s vážnými problémy, mimo jiné samozřejmě i s hrozbou katastrofálních klimatických změn.

Možná hledáte...