impartialité francouzština

nestrannost

Význam impartialité význam

Co v francouzštině znamená impartialité?

impartialité

Qualité, caractère de celui, de celle, qui est impartial; absence de parti pris.  Le tribunal, qui se souciait peu d'impartialité, ne fit pas droit à sa requête.  Dans l'exercice de ses missions, le commissaire aux comptes conserve en toutes circonstances une attitude impartiale. Il fonde ses conclusions et ses jugements sur une analyse objective de l'ensemble des données dont il a connaissance, sans préjugé ni parti pris. Il évite toute situation qui l'exposerait à des influences susceptibles de porter atteinte à son impartialité.  Nous remercions sincèrement l'arbitre pour son impartialité vis-à-vis des joueurs.

Překlad impartialité překlad

Jak z francouzštiny přeložit impartialité?

impartialité francouzština » čeština

nestrannost spravedlnost objektivita nezaujatost

Příklady impartialité příklady

Jak se v francouzštině používá impartialité?

Citáty z filmových titulků

Vous jurez de répondre. la vérité aux questions. sur votre impartialité. de juré en cette session. devant Dieu!
Slavnostně přísaháte, že odpovíte podle pravdy. na všechny otázky, jež vám budou položeny ve věci. vaší způsobilosti být porotcem v tomto procesu. mezi lidem státu New York a Doris Attingerovou?
Vous jurez de répondre la vérité. aux questions portant sur. votre impartialité de juré dans cette affaire. entre le peuple de New York et Doris Attinger, devant Dieu?
Slavnostně přísaháte, že odpovíte podle pravdy. na všechny otázky, jež vám budou položeny. ve věci vaší způsobilosti být porotcem. v tomto procesu mezi lidem státu New York a Doris Attingerovou?
Ce tribunal vous jugera avec impartialité. Mais si vous êtes reconnu coupable, la sentence sera la mort.
Máte právo na spravedlivý a nestranný proces, ale v případě, že soud vás shledá vinným, je smrt trestem, který stanoví zákon.
Lt. Caldwell, ce tribunal doit vous juger avec impartialité.
Poručíku Coldwelli, soud je tu proto, aby vše posoudil spravedlivě a nestranně.
Je veux dire qu'on ne peut pas appliquer une mauvaise loi avec impartialité.
Říkám, že o zvráceném zákonu ani nelze rozhodovat nestranně.
Bien. Nous allons choisir avec impartialité.
Musíme jí najít muže.
C'est pour conserver votre impartialité qu'on ne vous le dit pas.
Naprostá nevědomost je zárukou tvé nestrannosti.
Je remercie le tribunal de son impartialité.
Rád bych tomuto soudu poděkoval za jeho poctivost.
Malgré cela, ces séances ont été conduites avec impartialité et objectivité, comme le voulait la gravité de la situation.
I přes tyto výlevy byl proces veden s nestranností a objektivitou, což si extrémní vážnost situace vyžadovala.
J'ai foi en votre impartialité.
Jsem přesvědčený o vaší nestranosti, pane plukovníku.
On sait que Starbuck est comme un fils pour lui et on peut douter de son impartialité.
Většina z nás ví, že má se Starbuckem vztah jako se synem což by mohlo vést k pochybnostem o jeho nestrannosti.
En toute impartialité, je pense que notre système légal échappe à M. Horn.
Pro hladký průběh procesu potvrzuji, že některé z našich metod nejsou pro pana Horna akceptovatelné.
A vec l'impartialité qui caractérise mon administration j'ai désigné un comité qui notera les deux Écoles, dont le destin sera décidé par leur propre valeur.
Ale v duchu fair play, tedy hlavní zásady mé vlády, jsem jmenoval komisi, která obě akademie zhodnotí a porovná. Svůj osud tak budou mít ve vlastních rukou.
Bien entendu, l'impartialité sera de mise.
Ano, naprosto spravedlivý.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans ces conditions, comment la Turquie peut-elle encore se fier à l'impartialité de l'UE?
Jak si tedy Turecko za těchto okolností může zachovávat důvěru ve spravedlnost EU?
Inconsciemment, les électeurs attendent de leurs dirigeants qu'ils fassent preuve des valeurs traditionnelles d'impartialité, de courage et de dévouement au service de l'État.
Občané podvědomě očekávají, že jejich vedoucí představitelé budou projevovat odvěké ctnosti vůdců v podobě nestrannosti, odvahy a oddanosti veřejné službě.
Le monde du joueur est un monde de justice et d'impartialité totale; d'égalité des chances parfaite, qu'on n'obtient jamais au quotidien.
Hráčův svět je světem spravedlnosti a naprosté nestrannosti, světem dokonalé rovnosti příležitostí, jehož v našem běžném životě nemůžeme dosáhnout.
Les nouveaux médias au même titre que les grands organes de presse doivent s'assurer de décrire les faits avec précision et impartialité, afin de favoriser des débats constructifs et honnêtes.
Nové i tradiční zpravodajské kanály musí dbát na to, aby vykreslovaly fakta přesně a nezaujatě, a tím podněcovaly konstruktivní a objektivní diskusi.
Ensuite, il ne faut pas croire qu'à l'intérieur du Conseil des gouverneurs, les membres du Directoire de la BCE font preuve d'une plus grande impartialité que les gouverneurs des banques centrales nationales.
A za druhé: ti, kdo budou reformu uvádět do praxe, by neměli brát za dané, že úředníci ve frankfurtské centrále ECB budou méně neobjektivní než úředníci z národních centrálních bank.
Refuser de faire référence à Dieu se fait sur le principe erroné qui confond laïcité avec neutralité ou impartialité.
Odmítání vetknout do preambule zmínku o Bohu se opírá o falešný argument, který si plete sekularismus s neutralitou či s nestranností.
Dorénavant, les emprunteurs souverains - et à juste titre - ne devraient plus avoir confiance dans l'impartialité et la compétence de la justice américaine.
Suverénní vypůjčovatelé nebudou - a neměli by - věřit ve spravedlnost a kompetentnost amerického soudnictví.
Au nom de l'impartialité et de la régularité de la procédure, il importe de modifier cette disposition pour les Chambres extraordinaires, afin que les avocats des autres pays puissent prendre part, d'une manière égale, à la défense.
V zájmu spravedlnosti a řádného procesu je potřeba toto pravidlo pro Mimořádné síně změnit, aby k obhajobě mohli rovnoprávně přispět mezinárodní právní zástupci.
Et ils n'ont des clients que si ces derniers estiment que les juges décident en toute impartialité et non sur la base de pots de vin ou de considérations politiques.
A klienti jim své případy nepředloží, nejsou-li přesvědčeni, že soudci jsou dostatečně nezávislí na to, aby nerozhodovali na základě úplatků či politických ohledů, ale podle podstaty věci.
Mais si les despotes doivent être dissuadés de recourir à une répression sans fin, toute intervention - qu'elle soit militaire ou sous la forme de sanctions économiques ou diplomatiques - doit passer le test de l'impartialité.
Mají-li však být despotové odrazeni od ničím neomezovaného útisku, pak jakákoliv intervence - ať už vojenská, nebo ve formě hospodářských a diplomatických sankcí - musí projít zkouškou nestrannosti.
Si les membres des comités visent l'impartialité, leurs jugements, préférences et intérêts entrent forcément en jeu dans leur travail, et certains ont prêché pour leur propre paroisse, que ce soit ouvertement ou de façon détournée.
Vnitřní svět lidí, jimž byla svěřena moc vydávat doporučení, přitom od počátku poznamenávaly osobní a principiální neshody v otázce, jak interpretovat tajemnou závěť Alfreda Nobela a komu by měly být ceny uděleny.
Comment l'Irak peut-il créer des corps susceptibles de faire appliquer la loi avec efficacité et impartialité, sans considération d'ethnie, de religion ni de genre?
Jak tedy může Irák vytvořit důvěryhodné uniformované složky, které budou vymáhat zákon účinně, nestranně a bez ohledu na etnickou příslušnost, náboženství a pohlaví?
Bien au contraire, c'est son ouverture qui irait dans le sens d'une solution - non parce que ce serait une ouverture sous condition ou le prétexte à un marchandage - mais parce que ce serait un signe d'impartialité à l'égard de tous les pays voisins.
Otevřená hranice by naopak vyřešení konfliktu usnadnila - ne proto, že by šlo o výměnný obchod za něco jiného nebo že by bylo otevření navázáno na další podmínky, nýbrž proto, že otevřená hranice demonstruje nestranný přístup ke všem sousedům.

Možná hledáte...