impunément francouzština

beztrestně

Význam impunément význam

Co v francouzštině znamená impunément?

impunément

Avec impunité.  Craignez, mes Frères, disait-il [saint Pierre], et n’oubliez jamais à quel Dieu vous avez affaire : on ne s’attaque point à lui impunément, et l’on n’échappe point au bras de sa justice et à ses coups.  Écrive qui voudra ; chacun à ce métier  Huit ans déjà passés, une impie étrangèreDu sceptre de David usurpe tous les droits,Se baigne impunément dans le sang de nos rois,Des enfants de son fils détestable homicide,Et même contre Dieu lève son bras perfide.  Sachez, jeune étranger, qu’on ne vient point impunément dans mon empire.  Il est bien dangereux d’être assez puissant pour commettre impunément l’injustice et pour en espérer même de grands avantages !  Malgré la défiance de ses voisins et la supériorité de leurs forces, il [l’Arabe] échappe à leur poursuite et emporte impunément tout ce qu’il leur a ravi. (Par antiphrase) Sans recevoir punition de choses qui mériteraient récompense.  Et je remercierai qui me dit hautementQu’il ne m’est plus permis de vaincre impunément.  Pensez-vous être saint et juste impunément ? (Figuré) Sans dommage pour soi ; sans inconvénient.  Euphorique n'est pas précisément l’épithète que l'on peut impunément accoler aux personnages houellebecquiens.  Rien ne se dit impunément devant les enfants.  C’est le privilége du vrai génie, et surtout du génie qui ouvre une carrière, de faire impunément de grandes fautes.  Cette veuve qui maniait si impunément des barres de fer rouge.  Avez-vous cru que je vous visse impunément ? Sans en tirer vengeance.  Dans un lâche sommeil crois-tu qu’enseveli, Achille aura pour elle impunément pâli ?  Néron impunément ne sera pas jaloux.  Ulysse impunément ne vit pas leur trépas [de ses compagnons]

Překlad impunément překlad

Jak z francouzštiny přeložit impunément?

impunément francouzština » čeština

beztrestně

Příklady impunément příklady

Jak se v francouzštině používá impunément?

Citáty z filmových titulků

Je ne te parle pas en mari jaloux, mais en homme qui connaît les rêgles de la bienséance. On ne peut pas les enfreindre impunément.
Nemluvím jako žárlivý manžel, ale jako muž velkého světa, který zná jistá pravidla slušnosti, která nesmí být beztrestně porušována.
Je ne suis pas un lâche qu'on brave impunément. Un de ceux qui trouvent drôle d'être insultés.
Nemysli si, že tak slabé povahy jsem, že vous nebezpečím otřást si nechám a za žert to považuji.
Tant pis pour toi! On n'abîme pas impunément un de mes hommes.
Nikomu neprojde, když se naváží do mých chlapů.
Celle qui a commis tant de crimes impunément.
Ta, která toho měla tolik na svědomí, ale nemohli ji usvědčit.
Ce lieutenant ignorant et outrecuidant. ne peut pas se moquer impunément de son commandant.
Nemám v úmyslu nechat toho arogantního a hloupého poručíka velet a mít z toho úspěch.
On ne se moque pas de moi impunément.
Myslel sis, že se mi můžeš beztrestně vysmívat.
On punit sévèrement le chapardage, mais la Lisière, elle, se pavane impunément!
Člověk skončí ve vězení i za ukradené jablko a tahle Lisiére si klidně běhá na svobodě!
Nous pourrions t'abattre impunément.
Mohli bychom tě zastřelit. Legálně.
Crois-tu que tu peux entacher l'honneur d'une autre personne impunément?
Myslíš, že smíš bez následků lhát, vykrucovat se a křivě přísahat?
Je fais allusion à ceux qui traînent dans les allées du pouvoir impunément.
Mluvím o lidech, kteří si beztrestně užívají na úřadech moci.
On ne m'approche pas impunément!
Stýkat se se mnou je nebezpečné!
On ne me vise pas impunément!
Nikdo nebude střílet na Lubica!
N'oublie pas pourquoi nous sommes partis. Pour pouvoir reproduire impunément ce en quoi nous croyons.
Nezapomínej, před čím jsme utekli, abysme mohli nahlas říkat to, v co věříme.
Ah, bon. - Il a commis un crime impunément.
Prošla mu vražda.

Možná hledáte...