inhabituel francouzština

zvláštní, neobvyklý

Význam inhabituel význam

Co v francouzštině znamená inhabituel?

inhabituel

Qui n’est pas habituel.  Le ton inhabituel de cette déclaration officielle s’explique : on va sans doute découvrir les cadavres de 200 civils, voile davantage, sous les décombres de plusieurs immeubles.

Překlad inhabituel překlad

Jak z francouzštiny přeložit inhabituel?

inhabituel francouzština » čeština

zvláštní neobvyklý podivný divný abnormální

Příklady inhabituel příklady

Jak se v francouzštině používá inhabituel?

Citáty z filmových titulků

C'est très inhabituel.
Je to velmi neobvyklé.
Qu'un gouverneur demande à vous voir au cours d'une même séance est quelque peu inhabituel.
Toto společné zasedání, které jsem svolal je neobvyklé.
Quelque chose de très inhabituel.
Něco zcela neobvyklého.
Inhabituel, hein?
Neobvyklého, říkáte?
C'est inhabituel.
To je zvláštní.
C'est peut-être inhabituel, mais Madame a tendance à être. un peu tendue.
Možná je to neobvyklé, ale vaše paní má slabé nervy.
Rien d'inhabituel.
Obvyklé věci.
Ce contenu est si inhabituel que l'inspecteur se précipite au siège du FBI à Washington.
Obsah obálky byl tak neobvyklý, že inspektor Briggs spěchal na velitelství FBI do Washingtonu.
Le lendemain, un message inhabituel d'Allemagne est relevé par la station de contrôle du FBI, relayé à Dietrich et transmis à Briggs.
Následující den přijala monitorovací stanice FBI neobvyklou zprávu z Německa a předala ji Dietrichovi. Byla zaslána i Briggsovi.
Monte Beragon, c'est inhabituel.
Monte Beragon. Neobvyklé jméno.
C'était inhabituel.
Bylo.
Rougeole, grippe, rien d'inhabituel.
Spalničky, chřipka, obvyklé nemoci.
Inhabituel.
Neobvyklé. Jimmy.
C'est un nom inhabituel pour n'importe quel animal.
Nazývá ho Harvey. To je neobvyklé jméno pro zvíře.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'armée turque a tout d'abord gardé le silence sur la question, se contentant d'observer le processus politique civil à l'oeuvre, ce qui est assez inhabituel de sa part.
Turecká armáda udržovala ve věci mlčení a neobvykle jen přihlížela průběhu civilního politického procesu.
Expliquer ce basculement inévitable pourrait être bien plus difficile que de justifier le recours inhabituel au relâchement monétaire.
Vysvětlit nevyhnutelný přechod ke zpřísňování by se mohlo ukázat jako mnohem větší výzva než vysvětlit výjimečnou výpomoc ve formě kvantitativního uvolňování.
Il n'est pas inhabituel qu'une sœur porte le foulard et pas une autre, ou qu'une mère le porte et pas ses filles.
Není neobvyklé, aby jedna sestra šátek nosila a druhá nikoliv, nebo aby šátek nosila matka, ale její dcery ne.
Le contexte économique inhabituel qui résulte de la chute des prix et des salaires peut aussi avoir des répercussions psychologiques nuisibles pour les foyers et les entreprises.
Vznikající neobvyklé ekonomické prostředí klesajících cen i mezd může mít také škodlivý psychologický účinek na domácnosti a podniky.
Plutôt que d'énoncer une liste de revendications, Kennedy a fait quelque chose de beaucoup plus intéressant et de très inhabituel : il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix.
Kennedy nevydal seznam požadavků, ale udělal něco mnohem zajímavějšího a neobvyklejšího: vyzval Američany, aby přehodnotili své vlastní postoje k válce a míru.
Ce fut un moment sublime, mais pas vraiment inhabituel.
Byl to prchavý okamžik, ale ne zas tak neobvyklý.
Trois éléments ont donné à ces évènements un caractère inhabituel et d'une manière typiquement russe.
Tyto akce byly neobvyklé hned ve třech typicky ruských ohledech.
Ce clivage inhabituel en quatre approches différentes reflète la manière dont les influences contradictoires sur la stabilité des prix sont évaluées différemment.
Toto neobvyklé rozštěpení devítičlenné Komise pro měnovou politiku na čtyři části je odrazem neshod ve způsobu hodnocení protichůdných vlivů na cenovou stabilitu.
Certaines de ces blessures ressemblent à des brûlures du second degré recouvrant une grande partie du corps, mais les poils restent intacts, ce qui est inhabituel pour des brûlures dues au feu ou à la chaleur.
Jeden typ zranění přitom údajně připomíná popáleniny druhého stupně na značné části těla, avšak bez poškození chloupků - což u ohně a žáru není obvyklá reakce.

Možná hledáte...