intégralité francouzština

integrita

Význam intégralité význam

Co v francouzštině znamená intégralité?

intégralité

État d’une chose entière. (En particulier) (Arithmétique) Qualité d'un nombre entier.  Le principal but de cette thèse est de démontrer un critère pour l’intégralité des coefficients de Taylor de séries formelles appelées applications miroir.

Překlad intégralité překlad

Jak z francouzštiny přeložit intégralité?

intégralité francouzština » čeština

integrita úplnost celost celistvost

Příklady intégralité příklady

Jak se v francouzštině používá intégralité?

Citáty z filmových titulků

Grâce à ces efforts, on trouva une bande son de 132 mn, et l'intégralité du film, 7 mn exceptées.
Nakonec se našlo celých 132 minut zvuku, ale chybělo sedm minut obrazu.
La banque est un joueur. Le but est de gagner une partie I'argent de la banque, ou I'intégralité.
Jeden hráč koupí bank, vyloží peníze, všichni hrají proti němu, můžou hrát o část nebo o všechno.
En fait, je lui ai rendu l'intégralité.
Ve skutečnosti jsem jí vrátil všechno.
Sa réfutation ne faisant fond que sur la fiche d'admission, laquelle a été rebutée, je demande le rebut de l'intégralité de sa déposition et la notification au jury de ne tenir aucun compte de la comparution du témoin.
Jelikož její jediné průkazné vyvrácení je přijímací zpráva, která byla zamítnuta, požaduji, aby byla zamítnuta celá její svědecká výpověď a aby se porotcům doporučilo, aby její celé vystoupení v soudní síni nebrali v úvahu.
L'intégralité du spectre électromagnétique est présent.
Bohužel, ani vy nejste skutečný poručíku.
Je veux que l'intégralité des déchets soit déversée avant le lever du soleil.
Než vyjde slunce, chci tam mít všechen odpad. OK, pane Potterdame.
Virginia Hill a rendu l'intégralité de l'argent manquant à Meyer Lansky.
Virginia Hillová vrátila chybějící peníze Meyeru Lanskymu.
Pas dans son intégralité et il peut rester des bribes de simulation.
Vaši původní pamět bohužel nelze obnovit. V současné době ještě nemáme. odpovídající technologii.
Il a dit que si on arrivait à utiliser l'intégralité de notre cerveau, ce serait de l'énergie pure et nous n'aurions plus besoin de corps.
A řekl, že pokud bychom uměli používat celý svůj mozek že bychom se stali čistýma energiema a nepotřebovali bychom těla.
J'en ai transmis l'intégralité.
Odvysílal jsem ji ven.
Je rembourserai l'intégralité.
Pošlu vám všechno zpátky.
Carl Brashear, dans l'intégralité de ses fonctions.
Carla Brasheara do plně aktivní služby.
Quoi que tu puisses en tirer, tu a un document officiel, les 2 signatures, notariées pour l'intégralité du terrain.
Uděláš z toho cokoli a máš právní dokument. Dva podpisy, notářsky ověřené.
Mel m'a fait promettre de cacher son corps pour que je continue à toucher l'intégralité de sa pension.
Mel mě přiměl, abych schovala jeho tělo. abych nepřišla o výplatu jeho důchodu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le total cumulé depuis le début de la crise financière (2008) revient à signifier que l'Espagne a financé l'intégralité de son déficit commercial au moyen de la planche à billets.
Kumulativní úhrn od počátku prvního roku krize (2008) znamená, že Španělsko celý svůj deficit běžného účtu financovalo tištěním peněz.
Lorsqu'un gouvernement vous déplait, vous pouvez débarquer les coquins sans pour autant renverser l'intégralité du système.
Když se vám vláda nelíbí, můžete ty ničemy vypoklonkovat, aniž byste svrhli celý systém.
Un état palestinien indépendant qui n'inclurait pas l'intégralité d'Israël ne l'intéressait pas.
Nezávislý palestinský stát, který by nezahrnoval celé území Izraele, pro něj neměl žádný půvab.
S'il était possible aux États qui se conforment au Pacte budgétaire de l'UE de convertir l'intégralité de leur stock de dette étatique en euro-bonds, l'impact positif serait proche du miracle.
Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Elle doit afficher clairement qu'elle est prête à soutenir la Serbie, et la région dans son intégralité, dans son désir de réaliser ses aspirations européennes.
EU musí dát jasně najevo, že je připravena Srbsko - a region jako celek - podpořit při uskutečňování jeho evropských aspirací.
Lorsque Tigar a cédé sa division Pneumatiques au géant français Michelin, la société a investi l'intégralité des fruits de cette transaction dans de nouvelles activités.
Když Tigar prodala svou pneumatikářskou divizi francouzskému Michelinu, investovala celý výtěžek do nových podniků.
Mais l'histoire dans son intégralité s'est avérée bien plus compliquée.
Ukázalo se však, že celá pravda je poněkud složitější.
Mais le Royaume-Uni pourrait radicalement améliorer sa sécurité énergétique, parce qu'il dispose de suffisamment de réserves de gaz pour couvrir en gros l'intégralité de sa consommation de gaz pendant un demi-siècle voire plus.
A přesto by Británie mohla dramaticky zlepšit svou energetickou bezpečnost, jelikož má tolik zásob plynu, že by to zhruba pokrylo celou její spotřebu plynu na půl století nebo i déle.
L'intégralité du système de valeur de la région - avec sa culture politique fondée sur l'autocratie - est en pleine transformation.
Transformací prochází celý hodnotový systém regionu - politická kultura utvářená autokracií.
Le fait qu'Ahmadinejad ait été autorisé à exercer l'intégralité de son second mandat (une issue dont les médias ont souvent douté) témoigne de l'importance que Khamenei attache au maintien de l'image de stabilité de l'Iran.
Skutečnost, že Ahmadínedžádovi bylo dovoleno dokončit celé druhé funkční období, což média často zpochybňovala, je odrazem významu, jejž Chameneí přikládá potřebě zachovat zdání stabilního Íránu.
La résolution, qui doit être adoptée par le parlement dans son intégralité, oriente le parlement espagnol vers la promotion d'une déclaration de même style à l'échelle de l'Union européenne.
Rezoluce, již podle očekávání přijme celý parlament, vybízí španělskou vládu, aby propagovala obdobnou deklaraci napříč Evropskou unií.
Or ce n'était pas le cas des obligataires et des contreparties, qui furent payés en intégralité.
To ovšem neplatilo o držitelích dluhopisů a obchodních partnerech, kteří byli plně vyplaceni.
Cette nouvelle monnaie, qui serait issue à partir des Droits de Tirages Spéciaux (DTS) du Fond Monétaire International, remplacerait à terme l'intégralité des monnaies des réserves nationales.
Tato nová měna, která by byla odvozena ze zvláštních práv čerpání (SDR) Mezinárodního měnového fondu, by postupem času zcela nahradila národní rezervní měny.
Leur conclusion consistait à dire pour l'essentiel que l'incapacité du gouvernement à adopter l'intégralité du processus de réforme n'a réussi qu'à garantir que son programme ne fonctionnerait pas.
Jejich závěr zněl v podstatě tak, že neschopnost ukrajinské vlády plně se přihlásit k reformnímu procesu prakticky zaručuje nefunkčnost reformního programu.

Možná hledáte...