intervalle francouzština
interval
Význam intervalle význam
Co v francouzštině znamená intervalle?
intervalle
Překlad intervalle překlad
Jak z francouzštiny přeložit intervalle?
intervalle francouzština » čeština
Příklady intervalle příklady
Jak se v francouzštině používá intervalle?
Citáty z filmových titulků
Dans l'intervalle, je vous prie de vous asseoir.
Zatím se prosím posaďte.
Décollage intervalle 30 secondes.
Vzlétnout v 30 ti sekundových intervalech.
Six heures. d'intervalle.
Šestihodinové intervaly.
Rejoignez la colonne, Miss Dandridge. et gardez votre intervalle.
Připojte se ke koloně. - Kapitáne! Jeďte zpátky do řady a udržujte odstup.
Dans l'intervalle, tu peux nous écrire un article.
Mezitím pro nás můžeš napsat článek.
Que feras-tu dans l'intervalle?
A co bude mezitím?
J'ai fait deux séries de radios à plusieurs jours d'intervalle.
Potřeboval jsem dvě kompletní sady snímků několik dní po sobě.
Infirmière. 300 ml d'eau sainte, 3 doses à prendre à 15 minutes d'intervalle, sur un estomac vide.
Sestro: tři deci svaté vody třikrát denně vypít na lačno po čtyřech hodinách.
L'intervalle est de 13 plus 10.
Pokles teploty 13 plus 10.
Dans l'intervalle, qui s'occupera de cette flotte?
Když budeme krýt vylodění, kdo se postará o flotilu?
Crois-tu que je veux disparaître? Je n'ai qu'un fils. tu ne peux l'effacer et me dire cruelle? Durant ces dix années, tu as vécu avec tout ce que j'ai perdu. et aimé une autre femme dans l'intervalle.
Zůstal mi jen jeden syn, ty ho vyloučíš ze hry a říkáš o mně, že jsem krutá?
C'est l'intervalle nutritif.
Přestávka na stravu.
L'intervalle d'exercice.
Čas na výcvik.
Intervalle de repos. 15 trisecs.
Odpočinek. 15 trisekund.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
La proportion de jeunes est très élevée, avec un pic dans l'intervalle 15-24 ans qui comporte les jeunes gens en âge de rejoindre l'armée.
Také podíl mladých lidí je velice vysoký, takže bobtná populace mladých mužů ve vojenském věku (15-24 let).
Dans l'intervalle, le partenariat stratégique des Etats-Unis avec le Pakistan est en lambeaux, malgré la victoire symbolique importante remportée par Obama avec l'élimination d'Oussama ben Laden dans ce pays.
Americké strategické partnerství s Pákistánem, kde Obama dosáhl významného symbolického vítězství, když eliminoval Usámu bin Ládina, je naopak v troskách.
Dans l'intervalle, la confrontation à propos du récif de Scarborough s'est apaisée et bien que le Japon ait rappelé son ambassadeur à Séoul après l'incident de Dokdo, il est peu probable que les deux pays en viennent aux mains.
Roztržku kolem mělčiny Scarborough se podařilo uklidnit, a přestože Japonsko odvolalo kvůli incidentu kolem Tokda svého velvyslance v Jižní Koreji, je nepravděpodobné, že by se vztahy mezi oběma zeměmi vyhrotily na ostří nože.
Ainsi, les fondamentaux économiques finiront par avoir raison de la spéculation, mais dans l'intervalle la société aura payé le prix fort.
Ekonomické fundamenty tedy nakonec nad spekulacemi zvítězí, ale prozatím to společnost vyjde draho.
Dans l'intervalle, il y a une crise alimentaire à résoudre.
Prozatím tu máme potravinovou krizi, kterou je třeba řešit.
Dans l'intervalle, le Hamas tente de convertir sa popularité croissante en gains électoraux.
Hamás se zatím snaží přetavit svou rostoucí popularitu ve volební vítězství.
Deux d'entre eux, Roberto Calderoli et Francesco Storace, ont été contraints de démissionner à un mois d'intervalle.
Dva byli donuceni k rezignaci v odstupu jediného měsíce.
Mais dans l'intervalle, alors que le pays dépend de plus en plus des importations de matières premières pour répondre aux besoins de base, son littoral continuera à présenter un avantage en termes de coûts de transport.
Avšak jelikož je Čína čím dál závislejší na dovozech zdrojových komodit, aby uspokojila své základní potřeby, její pobřeží bude i nadále co do přepravních nákladů zvýhodněno.
Mais je doute que cet intervalle constitue la preuve de capacités cognitives différentes.
Pochybuji však, že tento rozdíl je důkazem rozdílnosti kognitivních schopností.
Dans l'intervalle, il est acquis que les suppléments antioxydants peuvent avoir des conséquences fâcheuses pour la santé.
Prozatím víme, že antioxidanty mohou zapříčinit nechtěné zdravotní důsledky.
Si l'adoption de la partie II est reportée, la Cour de justice européenne devra dans l'intervalle définir ces droits fondamentaux, une solution bancale, mais meilleure que rien.
Jestliže se Část II. odročí, tato základní práva bude muset prozatím vymezit Evropský soudní dvůr. To je sice až druhé nejlepší řešení, ale je to lepší než nic.
Dans l'intervalle, avec tous ses défauts, le FSB est le mieux que nous ayons.
Do té doby je FSB navzdory všem slabinám tím nejlepším, co máme.
Dans l'intervalle, du temps précieux a été perdu.
Ztrácíme ale zatím čas.
Dans l'intervalle, le reste du monde doit être constructif et créatif, et non normatif et tatillon envers la Birmanie.
My ostatní bychom měli být konstruktivní a kreativní, místo abychom poučovali a chovali se puntičkářsky.