kapitálový čeština

Příklady kapitálový francouzsky v příkladech

Jak přeložit kapitálový do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kapitálový investice.
C'est du placement de capital.
Klíčem jsou kapitálový rezervy.
La clé, c'est les réserves.
Řekni mi jediný dobrý důvod, proč bych se měl zúčastnit svatebního obřadu v nějakém fašistickém klubu. řízeným bandou morálně zkrachovalých republikánských zazobanců. která se stará víc o kapitálový zisk než o hladovějící děti.
Donnez-moi une raison de participer à un mariage dans un club fasciste. géré par des gros pontes républicains dépourvus de moralité. qui se soucient davantage de gains capitaux que d'enfants affamés?
Oh můj bože, máš jen devítileté vzdělání a chceš na kapitálový trh?
Oh, mon Dieu, on ne t'as pas appris à ne pas penser à ça?
Právě probíhá ohromný kapitálový rozmach.
C'est en plein boum.
Naneštěstí nemůžeme Conráda jen požádat, aby Danielovi ve firmě uvolnil jeho kapitálový podíl.
Malheureusement, on ne peut pas demander à Conrad de rendre ses parts à Daniel.
Zaprvé, jaký by byl kapitálový výdaj?
D'abord, quelles seront les dépenses en capital?
Jaký by měl být kapitálový výdaj podle vás?
Comment aimeriez vous qu'elle soit?
Uvědomuješ si, že můžeme pozemky prodat jako kapitálový zisk a neplatit z nich žádnou daň?
Nous pouvons vendre des terres comme plus-value et ne payer aucune taxe dessus.
Takže pro nás budeš svědčit, když ti uhradíme ten kapitálový příspěvek?
Vous allez témoigner pour nous si on vous rend votre argent?
Kapitálový příspěvek nevrátím, už jsem si ho proplatila.
Je ne rendrai pas le capital de contribution; Je l'ai déjà encaissé.
Pokud to podepíšu, tak dostanu svůj kapitálový příspěvek?
Si je le signe, je récupère ma contribution au capital?
Pokud to podepíšu, tak dostanu svůj kapitálový příspěvek?
Si je le signe, je récupère ma contribution au capital? Oui.
Zajistil jsem vám kapitálový příslib za miliardu, a vy mi k nákupu nabízíte společnosti za pouhých 150 miliónů.
Je vous ai donné 1 milliard de capital souscrit et la valeur des sociétés à acheter ne dépasse pas les 150 millions.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové systémy nemůžou fungovat, protože potlačují kapitálový trh jako hlavní řídicí mechanismus hospodářské soustavy.
Les systèmes de ce genre ne sauraient fonctionner, car ils éliminent le marché des capitaux, qui fait alors défaut en tant que mécanisme moteur du système économique.
A stále vyšší počet bank a firem se vrací na kapitálový trh.
Un nombre croissant de banques et de sociétés sont également de retour sur le marché des capitaux.
Bylo by tedy pro Indii předčasné otevřít ihned svůj kapitálový účet.
Il serait donc prématuré que l'Inde ouvre son compte de capital immédiatement.
Pro Indii je tedy nezbytné podpořit příliv dlouhodobého kapitálu, bez ohledu na to, zda je kapitálový účet uzavřený nebo otevřený.
Il est donc vital que l'Inde augmente les rentrées de capitaux sur le long terme, que le compte de capital soit fermé ou ouvert.
Dobrou zprávou je, že německé přebujelé konglomeráty se zmenšují do efektivních velikostí a že kapitálový trh dokáže plnit svou úlohu a zdokonaluje rozložení zdrojů.
La bonne nouvelle vient du fait que les conglomérats allemands boursouflés voient leur taille réduite pour atteindre un seuil d'efficacité et que le marché des capitaux est alors capable de faire son travail et d'améliorer la répartition des ressources.
V dohledné budoucnosti se očekává, že tento kapitálový tok dosáhne jednoho bilionu dolarů.
Ces flux devraient atteindre 1 trillion de dollars dans un avenir proche.
Z toho vyplývá, že státy by nejprve měly posílit domácí finanční sektor a firemní dohled a teprve poté otevřít kapitálový účet.
Cela implique que ces pays devraient d'abord consolider leurs secteurs financiers et leur gouvernance d'entreprises au plan national, et n'ouvrir que plus tard leurs comptes de capitaux.
Jeho počátky lze vystopovat v 70. letech minulého století, kdy se do koloběhu vracely petrodolary a vyvolávaly rozsáhlý kapitálový příliv do rozvojových států.
Elle trouverait son origine dans les années 70, lorsque les pétrodollars réinvestis venaient grossir d'importants flux de capitaux vers les nations en expansion.
Kapitálový účet je určen na nákup nebo budování trvalých aktiv, která přinášejí potenciální budoucí výnos.
Le premier est compté en frais de fiscalité; le second ne l'est pas.

Možná hledáte...