kapitál čeština

Překlad kapitál francouzsky

Jak se francouzsky řekne kapitál?

kapitál čeština » francouzština

capital fonds fortune

Kapitál čeština » francouzština

Le Capital

Příklady kapitál francouzsky v příkladech

Jak přeložit kapitál do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kapitál, továrna, strojový park.
Le capital. l'usine. les machines.
Mohl bych použít kapitál.
J'ai un capital.
Dále pro mě bylo velkým překvapením, když jsem na vašem nočním stolku našel Kapitál od Karla Marxe, pane.
Monsieur, j'ai été très étonné de trouver Le Capital de Marx sur votre table de chevet.
Potřebujeme cizí kapitál.
Il faudra des capitaux étrangers.
Já si lámu hlavu jak sehnat malý kapitál, a tobě padá do klína.
J'utilise ma tête pour essayer de nous avoir un petit capital. Et ça te tombe tout cuit dans le bec.
Musíš mít peníze, abys mohla peníze vydělat. Kapitál.
Il faut des sous pour faire des sous.
To je nedorozumění, jsme dohodnutí, jen nějaký kapitál.
Quelle erreur! C'est un placement.
Jak bychom mohli zainteresovat soukromý kapitál? Věřím ti, Bobe.
Comment obtiendrons-nous des capitaux privés?
Jaký má kapitál národní banka? Dáte se poddat?
Quel est le capital de la Chase National Bank?
Mám nějaký kapitál, ale potřebuji víc.
J'ai un peu d'argent, mais il m'en faut plus.
Potrebuji malý investicni kapitál, abych tu vec rozjel.
Oui, c'est que j'ai besoin d'un petit investissement pour organiser l'affaire.
Lidé, kteří mají kapitál, netuší, jaké mají štěstí.
Quelle chance d'avoir un capital.
Kapitál zajistíme stejným dílem.
La capitalisation sera partagée à égalité.
Finsider bude navyšovat kapitál.
La Finsider va augmenter son capital.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mimořádné přijetí knihy Thomase Pikettyho Kapitál v jednadvacátém století ukazuje, jak intenzivně jsou vnímány důsledky kolapsu levice.
L'extraordinaire adhésion recueillie par Le capital au XXIe siècle de Thomas Piketty démontre tout l'enthousiasme avec lequel ont été ressenties les conséquences de l'effondrement de la gauche.
Dnes už je jasné, že značnou část úniku kapitálu ze zemí jako Španělsko a Itálie zapříčinila sama ECB, protože levné úvěrování, které nabídla, vypudilo soukromý kapitál.
Il est désormais clair que la BCE elle-même est en grande partie responsable de la fuite de capitaux hors de pays comme l'Espagne et l'Italie, dans la mesure où les crédits bon marché qu'elle a offerts ont repoussé les capitaux privés.
Jistěže, zahraniční společnosti můžou být prospěšné: můžou přinášet nové nápady, techniky a procesy a dále kapitál a rozsah výroby, který je dnes v některých výrobních odvětvích nezbytný.
Il est certain que les corporations étrangères peuvent réaliser de bonnes choses : apporter de nouvelles idées, techniques et processus, tout autant que des capitaux à l'échelle requise par les formes contemporaines de fabrication.
To tvrdím jako někdo, kdo sám vytvořil značný kapitál a teď se v politice snaží podporovat morálku.
Des lois peuvent être adoptées, mais les personnes au pouvoir doivent être disposées à les appliquer.
Zátěžové testy, které loni uskutečnilo ministerstvo financí, naznačily, že bankovní sektor opětovně získal dostatečný kapitál.
Les tests de stress conduits par le Trésor américain l'année dernière ont montré que le secteur bancaire avait récupéré suffisamment de capital.
Jelikož se kapitál získává obtížně a draze, snižují finanční instituce své zadlužení tím, že samy méně půjčují.
Comme il est difficile et coûteux de lever des capitaux, elles diminuent l'effet de levier en restreignant les prêts.
Bortící se veřejná infrastruktura a neschopnost přilákat zahraniční kapitál hospodářské vyhlídky ještě zhoršily.
Le délabrement des infrastructures publiques et l'incapacité du pays à attirer les capitaux étrangers ont aggravé les perspectives économiques.
V letech 2010 a 2011, kdy QE vytlačovalo kapitál na rozvíjející se trhy, se objevovaly stížnosti, že USA praktikují jistou formu měnové manipulace.
En 2010 et 2011, lorsque le QE a conduit à pousser les capitaux vers les marchés émergents, certaines critiques ont fait valoir l'idée que les États-Unis pratiquaient une sorte de manipulation monétaire.
Warren Buffett nám ukázal další cestu, když posílil vlastní kapitál Goldman Sachs.
Warren Buffet a montré quant à lui une autre solution en investissant des capitaux chez Goldman Sachs.
Aby se vykořenil morální hazard, systém musí mít opravnou proceduru, která umožní banku zavřít, jakmile její kapitál klesne pod minimální práh.
Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum.
Finanční krize může tento trend zpomalit. Do zelených podniků ale nadále poteče kapitál.
La crise financière pourrait bien ralentir cette tendance, mais les capitaux continueront d'affluer dans les entreprises vertes.
Vzdělání posiluje sociální a kulturní kapitál, který přispívá k silnému a stabilnímu uspořádání společnosti.
L'éducation renforce le capital social et culturel, ce qui contribue ensuite à des États forts et stables.
Zatřetí, komerční banky při tomto obchodování také tratily a přišly o velkou část svého kapitálu. Jak se jejich kapitál propadá, klesají také jejich budoucí půjčky.
Troisièmement, les banques commerciales ont aussi beaucoup perdu dans ces opérations; leur capital a été effacé en grande partie et a entraîné dans sa chute leurs futurs emprunts.
V roce 2009 do rozvojových zemí přitekl soukromý kapitál v hodnotě převyšující bilion dolarů - devítinásobek úhrnu oficiální pomoci.
En effet, en 2009, plus d'1 milliard de dollars en capitaux privés était versé aux pays en développement, soit 9 fois plus que l'aide totale.

Možná hledáte...