kapitál čeština

Překlad kapitál italsky

Jak se italsky řekne kapitál?

kapitál čeština » italština

capitale patrimonio

Kapitál čeština » italština

Il Capitale

Příklady kapitál italsky v příkladech

Jak přeložit kapitál do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jelikož jsem neměl potřebný kapitál, navrhla prodat své šperky za hotovost.
E MI LAMENTAI DI NON AVERE I NECESSARI CAPITALI.
Kapitál, továrna, strojový park.
Il capitale, lo stabilimento, i macchinari.
Dále pro mě bylo velkým překvapením, když jsem na vašem nočním stolku našel Kapitál od Karla Marxe, pane.
Inoltre, signore, mi ha molto stupito. trovare una copia del Capitale di Karl Marx sul suo comodino.
Potřebujeme cizí kapitál.
Dovremmo trovare prestiti.
Proti stojí aktiva 11 liber, 8 šilinků a 10 pencí. Těch 10 pencí se vyrovnává. Jak vysoký je provozní kapitál?
Sono qui per dirgli. che il signor Marley potrebbe non sopravvivere stanotte, e che se il signor Scrooge vuole la sua eredità, dovrebbe chiederlo ora e in modo subdolo o non ci sarà alcun signor Marley da cui prendere qualcosa.
Nulový, pane Rosebede. Vy jste zpronevěřil provozní kapitál? Pak nejste jen bankrotář, ale i podvodník?
Respira in un modo strano. quando lo fa.
Jak bychom mohli zainteresovat soukromý kapitál? Věřím ti, Bobe.
Come faremo a raccogliere il capitale privato necessario?
Mám nějaký kapitál, ale potřebuji víc.
Ho dei capitali ma ho bisogno di più.
Potřebuji malý investiční kapitál, abych tu věc rozjel.
Ho bisogno di un piccolo investimento per fare l'affare.
Lidé, kteří mají kapitál, netuší, jaké mají štěstí.
La gente ricca non capisce quanto è fortunata.
Finsider bude navyšovat kapitál.
Ci sarà un aumento di capitale nella Finsider. Me ne compri 50.000 al meglio.
Kapitál je stále velmi silný.
Sembra che l'estero intervenga, la Svizzera compra.
Vypocítal jsem v tom clánku, že za tech deset let, co se hrály u Picku karty, se tam obrátil takový kapitál, že bychom za to meli ješte jednu Maginotovu linii.
In quell'articolo, calcolai che il denaro perso al gioco là in dieci anni. era un capitale così grande avrebbe potuto facilmente pagare un'altra Linea Maginot!
Můj představený obdržel dopis a vzkazuje, že Livardezův kapitál byl zapsán do účetních knih a on nemá v úmyslu požadovat nic víc.
Il mio principale vi informa che il capitale del signor Livardez è stato ritirato e non vuole più occuparsene.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes už je jasné, že značnou část úniku kapitálu ze zemí jako Španělsko a Itálie zapříčinila sama ECB, protože levné úvěrování, které nabídla, vypudilo soukromý kapitál.
Ora è chiaro che è la stessa Bce ad aver causato gran parte della fuga di capitali da Paesi come Spagna e Italia, perché il credito a basso costo da essa offerto allontanava i capitali privati.
Jelikož od července 2011 do ledna 2012 ze země odtékal kapitál, dluh Francie vůči TARGET se zvýšil o 95 miliard eur.
Dal momento che i capitali hanno abbandonato il Paese tra luglio 2011 e gennaio 2012, il debito Target della Francia è incrementato di 95 miliardi di euro.
Projekt TIERS mu pomohl získat ubytování a kapitál na rozjezd cateringové firmy.
TIERS l'ha aiutato a trovare un alloggio ed il capitale per avviare un business nel catering.
Právě proto jsou dnešní politiky zaměřené na ožebračení sousedů tak ničivé: přestože nakonec některá země bude muset přebytky a kapitál absorbovat, všechny se jim snaží vyhnout.
È questo che rende le politiche economiche nazionaliste attuali così distruttive: sebbene alla fine qualcuno dovrà pur assorbire i surplus e i capitali, tutti cercano di evitarlo.
V roce 2009 do rozvojových zemí přitekl soukromý kapitál v hodnotě převyšující bilion dolarů - devítinásobek úhrnu oficiální pomoci.
Di fatto, nel 2009, oltre mille miliardi di dollari in capitali privati sono confluiti verso i paesi emergenti - ben nove volte l'importo degli aiuti totali.
Dokud byla Británie bezpečným přístavem politické stability a daňové politiky příznivé k zahraničním investorům, nedělalo jí problém lákat kapitál.
Finché la Gran Bretagna era un paradiso di stabilità politica e politiche fiscali favorevoli agli investitori stranieri, non aveva difficoltà ad attirare capitali.
Někteří lidé dříve tvrdili, že pokud by se jeden faktor výroby, tj. kapitál, mohl volně pohybovat, ve světě by mohla zavládnout větší rovnost.
Alcuni economisti sostenevano che finché un fattore di produzione - per esempio, il capitale - è lasciato libero di muoversi, il mondo può raggiungere un livello di sviluppo omogeneo.
Jejich zisky se privatizují, avšak veškeré ztráty přesahující jejich kapitál se házejí na jejich věřitele nebo na daňové poplatníky, což je pro ně ještě lepší.
I loro profitti sono privatizzati, ma le eventuali perdite superiori al capitale vengono addossate ai creditori, o, ancora meglio per loro, ai contribuenti.
Investice proudí opačným směrem, ze zemí bohatých na kapitál do zemí chudých na kapitál, jak předpovídá ekonomická teorie.
Gli investimenti sono fluiti in direzione opposta, dai paesi ricchi a quelli poveri di capitali, come la teoria economica prevede.
Investice proudí opačným směrem, ze zemí bohatých na kapitál do zemí chudých na kapitál, jak předpovídá ekonomická teorie.
Gli investimenti sono fluiti in direzione opposta, dai paesi ricchi a quelli poveri di capitali, come la teoria economica prevede.
Snaha nutit tyto fondy, aby odkládaly stranou aktiva pro účely zajištění, pouze odčerpává kapitál, který by se dal využít k dlouhodobým investicím.
Costringerli ad accantonare gli asset per scopi collaterali non fa che prosciugare i capitali che potrebbero essere utilizzati per gli investimenti a lungo termine.
Umožníme-li, aby dlouhodobí investoři typu penzijních fondů poskytovali evropské ekonomice tolik potřebný kapitál, můžeme potenciálně zajistit obrovský přínos budoucím penzistům, ale i širší ekonomice.
Consentire agli investitori a lungo termine come ai fondi pensione di fornire all'economia europea il capitale tanto necessario ha il potenziale di garantire enormi benefici ai futuri pensionati, nonché all'economia in senso più ampio.
Hra na čas by jim proto mohla umožnit, aby se postupně rekapitalizovaly tím, že si ponechají zisky nebo přilákají kapitál zvenčí.
Prendendo tempo potrebbero quindi riuscire a ricapitalizzarsi gradualmente trattenendo i profitti o attirando capitali esterni.
Nechť kapitál přijde, prohlašují, a investice a růst půjdou nahoru.
A loro avviso bisogna far entrare il capitale per far partire gli investimenti e la crescita.

Možná hledáte...