légalité francouzština

zákonnost

Význam légalité význam

Co v francouzštině znamená légalité?

légalité

Caractère de ce qui est légal.  La légalité d’un acte.  On a contesté la légalité de ces formes, de ces moyens, de ces mesures. (Par extension) La loi, la règle communément admise ou légalement fondée.  Je savais bien que ces protestations ne servaient à rien et que, dans ces circonstances, en appeler au respect de la légalité devant ces brutes était ridicule […].  Respecter la légalité.  Violer la légalité.

Překlad légalité překlad

Jak z francouzštiny přeložit légalité?

légalité francouzština » čeština

zákonnost zákonitost legálnost

Příklady légalité příklady

Jak se v francouzštině používá légalité?

Citáty z filmových titulků

Tout sera fait en toute légalité.
Právu bude učiněno zadost.
Ouais. Matt rentre dans la légalité. Il se marie!
Matt se rozhodl vzít si neco zákonného: manželku.
Oh, un meurtre pourrait devoir se justifier, mais dans Ia plus stricte légalité.
Oh, samozřejmě, že někdo může přijít o život, ale bude to naprosto legální.
J'agis toujours dans la légalité.
Takový jsem. Vše děIám IegáIně.
Essayons d'agir dans la légalité.
Když to půjde IegáIně, proč.?
Je les ai laissés poursuivre leur chemin en toute légalité.
Poslal jsem je tam, kam měly namířeno.
Par respect de la légalité, voici une assignation prescrivant au président Coolidge de comparaître devant ce tribunal, et de certifier qu'il a eu connaissance des faits de l'affaire.
Pro pohodlí soudu, jsem připravil soudní obsílku.. předvolávající prezidenta Coolidge, aby vystoupil před tímto soudem. a vypovídal dle svých osobních znalostí o faktech tohoto případu.
Nous sommes deux millions de gens simples pas très subtils mais nous comprenons la légalité et la justice.
Tady Mike Fowler, volající z pláže. Hej, starouši, co s tím děláš? - Slyší nás?
Cette Commission opère toujours dans la plus grande légalité.
Tato Komise vždy dodržuje zákony.
C'est pour cela que j'ai emmené l'Armée, pour veiller à la légalité.
Proto jsem s sebou přivedl vojsko, aby dohlédlo na legálnost.
Je veux que tout reste dans la légalité.
Jsem zde, abych dohlédl na dodržování zákona.
Je croyais que c'était une question de bonne foi, plutôt que de légalité.
Bral jsem to spíš jako čestnou dohodu než jako právní dokument.
J'ai étudié la question à la lumière de mes 40 ans d'expérience, et je suis arrivé à la conclusion qu'il est impossible d'agir dans la légalité.
Přemýšlel jsem o tom všem ve světle své čtyřicetileté zkušeností v právnické praxi, a dospěl jsem k závěru, že tady neexistuje žádná cesta, která je legální a čestná.
Le nouveau Royaume a besoin d'ordre, de légalité, de lois. Il doit étouffer.
Nová říše potřebuje pořádek a zákon.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais le tribunal rejeta notre demande de suspension des audiences jusqu'à la clarification de la légalité du dossier du procureur.
Soud však odmítl naši žádost o odklad řízení do doby, než se objasní právoplatnost státem sepsané žaloby.
En effet, Gu constituait l'avatar d'une forme de légalité maoïste maintenue en Chine bien longtemps après la mort de Mao.
Ku byla skutečně zosobněním maoistické formy práva, kterou Čína udržuje i dlouho po Maově smrti.
Les Coréens, toujours furieux contre les Japonais pour près d'un demi-siècle d'occupation, ont occupé les îles Dokdo sans se préoccuper de la légalité de leur acte.
Korejci, kteří měli stále na Japonsko zlost kvůli téměř padesátileté kolonizaci, se zase zmocnili ostrovů Tokdo, aniž si lámali hlavu s legálností tohoto kroku.
L'intervention militaire américaine se conforme à tous les critères de légalité, légitimité et probable efficacité de la R2P pour atteindre ses objectifs immédiats.
Americká vojenská intervence splňuje všechna kritéria R2P, totiž legálnost, legitimitu a pravděpodobnou efektivitu při naplňování jejích bezprostředních cílů.
Poutine parle sans cesse du besoin d'établir le principe de légalité et pourtant, dans son allocution télévisée du 27 octobre, il s'est effectivement prononcé en faveur des hommes de main de la législation.
Putin dosud neustále hovořil o nezbytnosti právního řádu, ale ve svém televizním vystoupení z 27. října fakticky prohlásil, že podle něj mají vymahači zákonů přednost.
La légitimité va donc au-delà de la légalité.
Legitimita je tedy víc než legalita.
Le point central ici est que les organisations régionales, dont l'Otan, constituent le premier niveau de la légalité et légitimité requises pour une utilisation réussie de la force.
Hlubší význam pak spočívá v tom, že první úroveň legálnosti a legitimity potřebné k úspěšnému použití síly zde poskytují regionální organizace včetně NATO.
Son premier mandat a cependant introduit un code d'investissement étranger libéral et mis en place les fondations d'un État respectueux du principe de légalité.
Během Ševardnadzeho prvního funkčního období vznikl liberální zákon o zahraničních investicích a byly položeny základy státu opírajícího se o vládu zákona.
Le principe de légalité que Chevardnadze avait promis n'existait que sur papier.
Vláda zákona, kterou Ševardnadze sliboval, existovala pouze na papíře.
Quand on ne peut plus utiliser les voies légales pour faire des affaires, il est tentant de sortir de la légalité.
Jakmile se legální způsoby obchodu postaví mimo zákon, získají na přitažlivosti ilegální prostředky.
Bien que ceci ait remis la légalité de l'action en question, l'intervention a bénéficié d'un sentiment répandu de légitimité politique qui a limité ses effets négatifs sur l'ordre international.
A přestože tento fakt zpochybnil legálnost akce, intervence se těšila širokému vědomí politické legitimity, která omezila její negativní dopady na mezinárodní řád.
De la même manière, les Italiens ont maintenu Berlusconi au pouvoir pendant plus de 10 ans malgré un flot continu de révélations sur ses écarts de conduite et ses agissements en marge de la légalité.
Také Italové drželi Silvia Berlusconiho u moci víc než deset let, navzdory neutuchajícímu přílivu zpráv o jeho poklescích.
Ces deux pays exercent ainsi un contrôle de facto sur la légalité formelle internationale de l'utilisation de la force.
V tomto smyslu dnes Rusko a Čína fakticky kontrolují formální mezinárodní legálnost použití síly.
C'est une guerre qui se mène hors de toute légalité et c'est toujours une guerre totale.
Taková válka bude vždy bez pravidel, vždy to bude totální válka.

Možná hledáte...