liberalizace čeština

Překlad liberalizace francouzsky

Jak se francouzsky řekne liberalizace?

liberalizace čeština » francouzština

libéralisation soulagement dérégulation

Příklady liberalizace francouzsky v příkladech

Jak přeložit liberalizace do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, liberalizace obchodu je náboženským podnikem.
Oui, le libre-échange est un projet d'ordre religieux.
Jak už jsem řekl, liberalizace obchodu je projektem víry; je to tažení.
Comme je disais, le libre-échange est une œuvre de foi, une croisade.
Liberalizace-- proces liberalizace často umožňuje, aby vědomosti chudých byly přeměněny v majetek globálních korporací.
La libéralisation. Le processus de libéralisation fait souvent du savoir du pauvre la propriété des grandes corporations.
Liberalizace-- proces liberalizace často umožňuje, aby vědomosti chudých byly přeměněny v majetek globálních korporací.
La libéralisation. Le processus de libéralisation fait souvent du savoir du pauvre la propriété des grandes corporations.
Více a více myslitelů si všímá, že není žádný důkaz pro tvrzení, že liberalizace napomáhá růstu nebo přináší prospěch chudým.
De plus en plus de penseurs font remarquer, par conséquent, qu'il n'est absolument pas prouvé que la libéralisation favorise ou avantage les pauvres.
Potom následuje liberalizace trhu. Jde o otevření ekonomiky a zrušení omezení v zahraničním obchodě.
Ensuite il y a la libéralisation des échanges ou l'ouverture de l'économie en retirant toutes les restrictions sur les échanges extérieurs.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Liberalizace obchodu navíc zvýší také spotřebitelskou důvěru po celém světě.
En outre, la libéralisation du commerce permettra également d'augmenter la confiance des consommateurs dans le monde entier.
Obama je po dlouhé době prvním americkým prezidentem, který nehraje vedoucí roli v oblasti liberalizace globálního obchodu.
Obama est le premier président américain depuis de nombreuses années à n'avoir pas joué un rôle phare dans la libéralisation du commerce mondial.
Politickým reformám by měla předcházet liberalizace hospodářství.
Avant d'entreprendre des réformes politiques, il faut avoir libéralisé l'économie.
Výbor Senátu Spojených států například nedávno usiloval o zablokování plánované liberalizace pravidel pro zahraniční převzetí aerolinií, zatímco Evropa už restriktivnější zákony ve věci obchodních převzetí zavedla.
Par exemple, un comité du Sénat américain a récemment essayé de bloquer le projet de libéralisation des règles d'OPA étrangères pour les compagnies aériennes, et l'Europe a mis en place des lois plus restrictives sur les OPA.
Bylo by ovšem ironické, kdyby vyspělé země - které stály v čele vlny liberalizace PZI uplynulých dvou desetiletí - byly nyní na špici odporu proti PZI.
Il serait pourtant ironique que les pays développés, qui ont mené la vague de libéralisation de l'IDE des vingt dernières années, lancent un mouvement inverse.
Jen málo vlád se v minulosti s větším či menším zápalem uchýlilo k této posloupnosti opatření; většina jich váhala, zejména v případě plné měnové liberalizace.
Sur le plan historique, rares sont les gouvernements à avoir appliqué ce type de séquençage, qui plus est avec une telle ferveur; la plupart d'entre eux se montrant en effet hésitants, notamment lorsqu'il est question de pleine libéralisation monétaire.
Silvio Berlusconi byl zvolen italským ministerským předsedou poté, co vedl kampaň s programem znovuoživení ekonomiky prostřednictvím daňových škrtů a liberalizace.
Silvio Berlusconi a été élu premier ministre de l'Italie après avoir fait campagne sur la revitalisation de l'économie par le biais de réductions d'impôts et de la libéralisation.
Protože však liberalizace obchodu snižuje cla, dochází k poklesu daní z obchodu, přičemž ostatní zdroje nedokážou výpadek těchto daní nahradit.
Or, si la libéralisation des échanges abaisse les droits de douane et les taxes, la part des taxes sur le commerce est en diminution, tandis que les autres sources de recettes ne permettent pas de compenser des revenus du commerce en déclin.
Současně můžeme očekávat rozšiřování atlantické komunity, neboť po sobě jdoucí kola liberalizace obchodu usnadňují rozvoj oblasti volného obchodu mezi EU a Spojenými státy.
Dans le même temps, on peut s'attendre à la consolidation d'une communauté atlantique, les cycles successifs de libéralisation du marché simplifiant le développement d'une zone de libre-échange entre l'Union européenne et les Etats-Unis.
Už pochopil, že liberalizace kapitálových trhů, o kterou se ve světě tolik snažil, vyvolává obrovskou nestabilitu a že právě to byl ústřední faktor globální finanční krize.
Il admet maintenant que la libéralisation du marché capitaliste qu'il a imposé partout dans le monde est à l'origine d'instabilités importantes et fut un facteur central de la crise financière mondiale.
Jakým důkazem lze kupříkladu podložit tvrzení, že liberalizace kapitálových trhů v chudých zemí přinese rychlejší růst?
Quels sont les faits qui, par exemple, soutenaient l'idée que la libéralisation des marchés capitalistes des pays pauvres apporterait une croissance plus rapide?
Hrozbám překotné liberalizace navíc musí věnovat pozornost nejen rozvíjející se trhy.
Mais les marchés émergents n'ont pas été les seuls à se retrouver confrontés aux dangers d'une libéralisation rapide.
Liberalizace jejích kapitálových účtů byla také dlouhodobým procesem, který začal směnitelností běžných účtů roku 1958 a skončil směnitelností kapitálových účtů roku 1990.
La libéralisation de son compte de capital a également constitué un processus sur le long terme, débutant avec la convertibilité du compte courant en 1958, et s'achevant avec celle du compte de capital en 1990.
Od jednotlivých zemí se vyžadovala pouze omezená liberalizace obchodu se spoustou výjimek u sociálně citlivých sektorů (zemědělství, textilní průmysl, služby).
On attendait des pays qu'ils n'entreprennent qu'une libéralisation du commerce limitée, avec une multitude d'exceptions pour les secteurs socialement sensibles (agriculture, textile, services).

Možná hledáte...