liberalizace čeština

Překlad liberalizace spanělsky

Jak se spanělsky řekne liberalizace?

liberalizace čeština » spanělština

liberalización desreglamentación dereglamentación

Příklady liberalizace spanělsky v příkladech

Jak přeložit liberalizace do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, liberalizace obchodu je náboženským podnikem.
Sí, la liberalización del comercio es una tarea religiosa.
Jak už jsem řekl, liberalizace obchodu je projektem víry; je to tažení.
Como decía, la liberalización del comercio es un proyecto de fe, una cruzada.
Liberalizace-- proces liberalizace často umožňuje, aby vědomosti chudých byly přeměněny v majetek globálních korporací.
La liberalización-- el proceso de liberalización, por lo general, permite que el conocimiento de los pobres se convierta en la pobreza de las corporaciones globales.
Liberalizace-- proces liberalizace často umožňuje, aby vědomosti chudých byly přeměněny v majetek globálních korporací.
La liberalización-- el proceso de liberalización, por lo general, permite que el conocimiento de los pobres se convierta en la pobreza de las corporaciones globales.
Více a více myslitelů si všímá, že není žádný důkaz pro tvrzení, že liberalizace napomáhá růstu nebo přináší prospěch chudým.
Cada vez más pensadores se dan cuenta de que no hay pruebas de que la liberalización ayude al crecimiento o beneficie a los pobres.
Potom následuje liberalizace trhu. Jde o otevření ekonomiky a zrušení omezení v zahraničním obchodu.
Entonces está la liberalización del comercio o la apertura de la economía eliminando toda restricción al comercio internacional.
Cílem byla liberalizace a rozvoj obchodu, stabilita a smysl pro globální společnost.
Su propósito era liberalizar y expandir el comercio mundial. La estabilidad y un sentimiento de comunidad global eran lo fundamental.
Potom následuje liberalizace trhu. Jde o otevření ekonomiky a zrušení omezení v zahraničním obchodě.
Entonces está la liberización del comercio o la apertura de la economía quitando las restricciónes de comercio exterior.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Liberalizace obchodu navíc zvýší také spotřebitelskou důvěru po celém světě.
Además, la liberalización del comercio también aumentará la confianza de los consumidores en todo el mundo.
Obama je po dlouhé době prvním americkým prezidentem, který nehraje vedoucí roli v oblasti liberalizace globálního obchodu.
Obama es el primer presidente estadounidense en mucho tiempo que no ha tenido un papel principal en la liberalización del comercio global.
Liberalizace trhů práce by proto měla být velkou prioritou a další oblastí, na kterou by se měla zaměřit posílená Lisabonská agenda.
Por consiguiente, la liberalización del mercado laboral debe ser una de las primeras prioridades y otra área en la que debe concentrar la Agenda de Lisboa vigorizada.
Politickým reformám by měla předcházet liberalizace hospodářství.
La liberalización económica debe preceder a la reforma política.
Výbor Senátu Spojených států například nedávno usiloval o zablokování plánované liberalizace pravidel pro zahraniční převzetí aerolinií, zatímco Evropa už restriktivnější zákony ve věci obchodních převzetí zavedla.
Por ejemplo, una comisión del Senado de Estados Unidos recientemente intentó bloquear la liberalización planificada de las reglas de adquisición extranjera para las aerolíneas, mientras que Europa implementó leyes de adquisición más restrictivas.
Bylo by ovšem ironické, kdyby vyspělé země - které stály v čele vlny liberalizace PZI uplynulých dvou desetiletí - byly nyní na špici odporu proti PZI.
Sería irónico, sin embargo, que los países desarrollados -que encabezaron la ola de liberalización de IED de los últimos veinte años- ahora lideraran un ataque violento contra la IED.
Jen málo vlád se v minulosti s větším či menším zápalem uchýlilo k této posloupnosti opatření; většina jich váhala, zejména v případě plné měnové liberalizace.
Históricamente, pocos gobiernos han implementado este tipo de secuencia, mucho menos con semejante fervor. Por cierto, la mayoría de los gobiernos dudaron, especialmente en lo que concierne a una liberalización plena de la moneda.
Posledních deset let bylo svědkem privatizace hospodářských podniků a systému sociálního zabezpečení a liberalizace mezinárodního obchodu.
En los últimos diez años se privatizaron industrias y la seguridad social y se liberalizó el comercio internacional.
Pouze statečný politik poukáže i na to, do jaké míry liberalizace obchodu a otevření trhů zvýšily naši celkovou prosperitu.
Es un político valiente que señala cómo la liberalización del comercio y la apertura de los mercados aumentaron nuestra prosperidad general.
Silvio Berlusconi byl zvolen italským ministerským předsedou poté, co vedl kampaň s programem znovuoživení ekonomiky prostřednictvím daňových škrtů a liberalizace.
Silvio Berlusconi fue elegido como primer ministro de Italia después de hacer campaña sobre una plataforma de revigorización de la economía a través de recortes de impuestos y liberalización.
Protože však liberalizace obchodu snižuje cla, dochází k poklesu daní z obchodu, přičemž ostatní zdroje nedokážou výpadek těchto daní nahradit.
Pero esta última categoría se redujo a la par de la liberalización del comercio internacional, sin que las otras dos compensaran la pérdida que ello supuso.
Současně můžeme očekávat rozšiřování atlantické komunity, neboť po sobě jdoucí kola liberalizace obchodu usnadňují rozvoj oblasti volného obchodu mezi EU a Spojenými státy.
Al mismo tiempo, se puede esperar que crezca la comunidad atlántica a medida que las sucesivas rondas de la liberalización comercial faciliten el desarrollo de un área de libre comercio entre la UE y los Estados Unidos.
Posílení liberalizace, které by z uvolnění vztahů s USA pravděpodobně vyplynulo, představuje pro íránskou politickou a vojenskou elitu ohrožení jejich zájmů.
Para la minoría política y militar dirigente del Irán, cualquier aumento de la liberalización resultante de una apertura de relaciones con los Estados Unidos representa una amenaza para sus intereses.
Už pochopil, že liberalizace kapitálových trhů, o kterou se ve světě tolik snažil, vyvolává obrovskou nestabilitu a že právě to byl ústřední faktor globální finanční krize.
Ahora reconoce que la liberalización del mercado de capital, por la que egerció tanta presión en todo el mundo, ocasionó muchos desequilibrios y fue un factor central de la crisis financiera global.

Možná hledáte...