liberalizace čeština

Překlad liberalizace německy

Jak se německy řekne liberalizace?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady liberalizace německy v příkladech

Jak přeložit liberalizace do němčiny?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Liberalizace obchodu navíc zvýší také spotřebitelskou důvěru po celém světě.
Darüber hinaus würde eine Handelsliberalisierung auch das Konsumentenvertrauen weltweit steigern.
Obama je po dlouhé době prvním americkým prezidentem, který nehraje vedoucí roli v oblasti liberalizace globálního obchodu.
Obama ist der erste US-Präsident seit langer Zeit, der keine führende Rolle bei der globalen Handelsliberalisierung spielt.
Liberalizace trhů práce by proto měla být velkou prioritou a další oblastí, na kterou by se měla zaměřit posílená Lisabonská agenda.
Daher sollte eine Liberalisierung des Arbeitsmarktes hohe Priorität genießen und einen weiteren Schwerpunktbereich für die wiederbelebte Lissabon-Agenda darstellen.
Politickým reformám by měla předcházet liberalizace hospodářství.
Politischen Reformen sollte wirtschaftliche Liberalisierung vorausgehen.
Bylo by ovšem ironické, kdyby vyspělé země - které stály v čele vlny liberalizace PZI uplynulých dvou desetiletí - byly nyní na špici odporu proti PZI.
Es wäre jedoch Ironie, wenn die Industrieländer, die die Liberalisierungswelle für ausländische Direktinvestitionen in den letzten beiden Jahrzehnten angeführt haben, nun eine Gegenbewegung gegen diese Investitionen anführen würden.
Jen málo vlád se v minulosti s větším či menším zápalem uchýlilo k této posloupnosti opatření; většina jich váhala, zejména v případě plné měnové liberalizace.
In der Geschichte gab es nur wenige Regierungen, die eine solche Art von Maßnahmen eingeführt haben, und schon gar nicht mit dieser Dynamik. Meistens wurde insbesondere bei der vollständigen Freigabe der Währung gezögert.
Posledních deset let bylo svědkem privatizace hospodářských podniků a systému sociálního zabezpečení a liberalizace mezinárodního obchodu.
In den letzten zehn Jahren wurden die verstaatlichte Industrie und das Sozialversicherungssystem privatisiert und der internationale Handel liberalisiert.
Pouze statečný politik poukáže i na to, do jaké míry liberalizace obchodu a otevření trhů zvýšily naši celkovou prosperitu.
Ein Politiker muss sehr mutig sein, um darauf hinzuweisen, wie sehr die Liberalisierung des Handels und die Öffnung der Märkte unseren Wohlstand insgesamt gesteigert haben.
Protože však liberalizace obchodu snižuje cla, dochází k poklesu daní z obchodu, přičemž ostatní zdroje nedokážou výpadek těchto daní nahradit.
Doch da die Liberalisierung des Handels die Zölle gesenkt hat, ist der Anteil der Handelssteuern gefallen, während andere Quellen die fallenden Handelseinnahmen nicht kompensiert haben.
Posílení liberalizace, které by z uvolnění vztahů s USA pravděpodobně vyplynulo, představuje pro íránskou politickou a vojenskou elitu ohrožení jejich zájmů.
Für die politische und militärische Elite im Iran stellt jede verstärkte Liberalisierung, die wahrscheinlich aus einer Aufnahme der Verbindungen zu den USA resultieren würde, eine Bedrohung ihrer Interessen dar.
Obchodní liberalizace prospěje spotřebitelům, malým podnikatelům a zahraničním investorům.
Von der Handelsliberalisierung werden Verbraucher, Kleinunternehmer und ausländische Investoren profitieren.
Dnes se rolníci stěhují a hledají lepší pracovní příležitosti, které vznikají v důsledku liberalizace ekonomiky.
Heute sind die Bauern flexibel genug, um sich nach neuen und durch die wirtschaftliche Liberalisierung verbesserten Jobangeboten umzusehen.
Hlavní pilíř plánovaných reforem čínského finančního sektoru - liberalizace úrokových sazeb - nemusí problém vyřešit. Principiálně by vyšší úrokové sazby u půjček měly pomoci nadměrné investice zmírnit.
Der Angelpunkt der geplanten Reformen auf dem chinesischen Finanzsektor - die Liberalisierung der Zinssätze - ist möglicherweise keine Lösung. Prinzipiell sollten höhere Zinsen bei der Kreditvergabe dabei helfen, Überinvestition einzudämmen.
To naznačuje, že finanční liberalizace může být nebezpečná, nebudou-li pro státní podniky platit přísná rozpočtová omezení.
Dies veranschaulicht, dass Finanzliberalisierung gefährlich sein könnte, bis auch SOEs strengen Budgetbeschränkungen unterliegen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »