Linderung němčina

úleva, zmírnění

Význam Linderung význam

Co v němčině znamená Linderung?

Linderung

Abnahme oder Verringerung einer unangenehmen Erscheinung (Leiden, Schmerzen)
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Linderung překlad

Jak z němčiny přeložit Linderung?

Linderung němčina » čeština

úleva zmírnění liberalizace liberalisace

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Linderung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Linderung příklady

Jak se v němčině používá Linderung?

Citáty z filmových titulků

Sie schenkt Ruhe und Linderung von den Schmerzen.
Přináší odpočinek a úlevu od bolesti.
Es gibt keine Gnade, keine Linderung. keine Hilfe, nichts.
Žádná úleva, žádná pomoc. Nic.
Ich bringe Ihnen ein Hypospray zur Linderung.
Raději vám na to přinesu hypospray.
Und es gibt keine Linderung.
A není úniku.
Etwas Linderung, etwas mehr Zeit. Mehr erwarten sie nicht.
Očekávají nanejvýš, že jim to možná o něco ulehčím, prodloužím jim život.
Ich gab es zur Linderung der Leiden der Kinder in diesem Krieg.
Věnovalajsem je na ulehčení utrpení dětí v této válce.
Ich denke nicht, dass wir Mrs. Richmonds Missionsreise zur Linderung der Armut in Asien unterbrechen sollten.
Nemyslím, že je třeba přerušit dobročinnou misi paní Richmondové v Asii.
Ich habe ein Medikament zur Linderung der Symptome entwickelt.
Vyrobil jsem lék, který mírní symptomy. - Ale.
Linderung, verstehst du?
Útěcha.
Alter, Leiden. Wunden. Zur Linderung dieser Beschwerden bieten sie die beste Nahrung, dachte er.
Uvažoval jsem o způsobu, jak vyléčit staré a zraněné tělo.
Etwas zur Linderung der Schmerzen.
Něco co zmírnění bolesti.
Dr. Beckett kann dir etwas zur Linderung geben.
Doktor Beckett ti může dát něco, co je utlumí.
Schwierige Frage, aber ich meine schon, dass Linderung und Behandlung von Krankheiten die Benutzung persönlicher Daten rechtfertigt.
To je těžká otázka, ale myslím si, že v mnoha případech, pokud bychom měli ospravedlnit použití osobních dat, pak to musí být při mírnění a léčbě nemocí.
Wie kann eine Klinik eine Regeln gegen die Linderung von Schmerzen haben? Das ist nur bei Opiaten so.
Jak může mít nemocnice pravidla proti utišení bolesti?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Früchte des über die dringende Wiederherstellung normaler Lebensbedingungen für tausende Menschen hinausgehenden Wiederaufbaus stellen nur eine temporäre Linderung für die beeinträchtigte Wirtschaft dar.
Kladná stránka rekonstrukce - kromě urgentní obnovy běžného života tisíců lidí - je pro postiženou ekonomiku jen dočasnou úlevou od bolesti.
Es fließen jedoch oft zu viele Mittel in Umverteilungsmaßnahmen zur Linderung der Ausgrenzung, anstatt in die Bekämpfung ihrer Ursachen.
Až příliš mnoho zdrojů se však často vyčleňuje na zmírňující přerozdělovací opatření, která řeší spíše samotné ekonomické vyloučení než jeho příčiny.
Zusätzlich zur Linderung der Schuldenprobleme würde eine kurze Episode mäßiger Inflation den realen (inflationsbereinigten) Wert von Wohnimmobilien senken, wodurch eine Stabilisierung des Marktes erleichtert würde.
Kromě zmírnění dluhových problémů by krátké vzplanutí mírné inflace snížilo reálnou (o inflaci očištěnou) hodnotu nekomerčních nemovitostí, což by usnadnilo stabilizaci trhu.
Durch den Ausgleich von Unregelmäßigkeiten im Einkommen kann das Risikomanagement daher eine extrem wichtige Rolle bei der Linderung der Armutsauswirkungen spielen.
Řízení rizik proto díky své schopnosti vyhladit hrbolatost příjmů může být velice významné při zmírňování důsledků chudoby.
Würde man diesem Weg der Linderung der Folgen des Klimawandels folgen, könnte man auf der Welt die Wirtschaftsleistung und den Wohlstand erhöhen.
Uskutečňováním politiky zmírňování důsledků by svět ve skutečnosti mohl posílit hospodářský výstup a blahobyt.
Die Menschen in Palästina sehnen sich nach Frieden und einer Linderung ihrer Not.
Palestinský lid prahne po míru a konci utrpení.
Aber stagnierendes Wachstum bedeutet weniger Steuereinnahmen und einen höheren Bedarf an Zahlungen zur Linderung von Härtefällen, wodurch wieder Belastungen für die staatlichen Haushalte entstehen.
Loudavý růst však znamená méně daňových výnosů a více požadavků na změkčující platby, což na vládní rozpočty vyvíjí další tlak.
Diese Situation, bei der Arme wie Reiche nur gewinnen können, ist eine größere Hoffnung für die Linderung von Armut als die Fortsetzung einer nahezu gedankenlosen Diskussion über die Globalisierung und deren Gefahren.
Tato situace vítězů na obou stranách, jak chudých, tak bohatých, je daleko lepší nadějí v boji za odstranění chudoby, než pokračující, dnes už téměř bezduché diskuse o globalizaci a jejích nebezpečích.
Diesen Monat werde ich UNO-Botschaftern die Frage stellen, wie sie 50 Milliarden Dollar zur Linderung des Leidens ausgeben würden.
Tento měsíc se zeptám velvyslanců při OSN, jakým způsobem by vynaložili 50 miliard dolarů, aby zmenšili lidské utrpení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...