mécontentement francouzština

nespokojenost

Význam mécontentement význam

Co v francouzštině znamená mécontentement?

mécontentement

Sentiment, état d'indignation de quelqu'un, d'un groupe de personnes, qui est mécontent.  Mais personne ne partagea ce sentiment de mécontentement général aussi vivement que Cédric le Saxon, qui voyait, dans chaque avantage remporté par les tenants normands, un nouveau triomphe sur l’honneur de l’Angleterre ; […].  […], en effet, il faudra, que l’Angleterre s’occupe à détruire les abus nombreux que des siècles d’oppression et d’injustice ont enraciné dans ce pays ; il faudra qu’elle marche largement dans les voies de la réforme et de la liberté, si elle ne veut pas entretenir un foyer continuel de mécontentement et d’agitation au milieu de l’Irlande.  […]; le mécontentement qui devait se traduire, quelques années plus tard, sous la forme du boulangisme, était déjà très marqué ; […].  La nuit était froide, et je dus accueillir, sans trop de mécontentement, un petit chevreau qui s’obstinait à se glisser sous mon burnous et se couchait contre ma poitrine, répondant par des bourrades de son front têtu à toutes mes tentatives d’expulsion.  Amis alsaciens, c'est décidément bien vrai, vous êtes d'éternels inassouvis, les dilettantes obstinés d'un mécontentement fondamental ; vous avez toujours la nostalgie d'un je ne sais quoi qui n'existait pas hier et qui ne sera pas demain ; […].  Le général annamite mit le comble au mécontentement du peuple en ordonnant que l'on cadastrât les propriétés et que l'on fît le recensement de la population.

Překlad mécontentement překlad

Jak z francouzštiny přeložit mécontentement?

mécontentement francouzština » čeština

nespokojenost zklamání symptom stížnost příznak nemoci nemoc

Příklady mécontentement příklady

Jak se v francouzštině používá mécontentement?

Citáty z filmových titulků

Et voilà que naît un sentiment inquiétant de fatigue et d'ennui, un grand mécontentement de soi et des hommes.
Přišel znepokojující pocit únavy, nudy. Akutní nespokojenost se sebou samým a s lidmi.
J'encourrai votre mécontentement, docteur. Nous fouillerons les lieux.
Budu muset riskovat vaši nemilost, doktore.
Retenez mes paroles, avant longtemps, ils exprimeront ce mécontentement d'une méchante façon.
Dejte na mě, než přijde doba, kdy dají svojí nespokojenost vědět horším způsobem.
Quant à lui, il ne montrait aucun signe de mécontentement.
On sám nespokojenost neprojevoval.
Ils me montrent leur mécontentement.
Ukazují mi svou nespokojenost.
A moins, bien sûr, que vous ne suscitiez notre mécontentement.
Samozřejmě pokud neupadnete do naší nelibosti.
À présent ma caravane grouille de suspicion et de mécontentement, alors que nous voyageons vers le sud-ouest.
Nyní se moje karavana plní podezřením a nespokojeností, zatímco míříme na jihozápad.
Non! EL AKIR : Alors tu subiras mon mécontentement!
Pak poznáš můj hněv!
Les drapeaux du mécontentement.
Nepokorný duch, to je ono.
Le mécontentement est un luxe que seuls peuvent se permettre les nantis.
Nespokojenost je výsadou těch, kteří se mají dobře.
C'est pas à cause du mécontentement d'un cheval? J'ai pas confiance!
Jestli ten monokl svědčí o spokojenosti, tak tady ty koně radši nechte.
Ta bouche a pris un pli de mécontentement et de faim. Elle, si douce, avant.
Vaše ústa přijala výraz nespokojenosti. a hladu.
Pourtant, les paysans ne trouvèrent pas cette mesure raisonnable. Leur mécontentement éclata rapidement en émeutes.
Ale vesničané to nepovažovali za rozumný přístup a jejich nespokojenost brzy vyvolala nepokoje.
La position qu'il prit contre le gouvernement qui soutenait le maintien de notre alliance avec l'Autriche suscita un dangereux mécontentement.
Jeho odmítavé stanovisko proti vládě, které narušovalo spojenectví s Rakouskem, vyvolávalo mezi lidem nebezpečnou nespokojenost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les gouvernements n'ont pas été longs à comprendre que l'insurrection avait pour enjeu le coût de la vie et le chômage, mais que ce qui cimentait le mécontentement des Arabes était une question de mal gouvernance.
Vlády rychle uvěřily, že základním důvodem protestů jsou vysoké ceny a nezaměstnanost, avšak společným jmenovatelem arabské nespokojenosti je nedostatečná kvalita vládnutí.
Mais si cette approche échoue - en raison d'un mauvais séquençage ou d'une poussée de mécontentement populaire - ces autres pays hésiteront encore plus à lever les contrôles ainsi qu'à libéraliser pleinement leur monnaie.
Pokud však její přístup ztroskotá - ať už kvůli nevhodné posloupnosti opatření nebo kvůli vlně nespokojenosti obyvatel -, budou jiné země ještě více váhat, zda mají zrušit kontrolní mechanismy a plně liberalizovat vlastní měnu.
Même le capitalisme autoritaire de la Chine pâtira un jour, quand ses populations rurales, dont l'accès à des médecins et à des hôpitaux est aujourd'hui limité, manifesteront enfin leur mécontentement.
I čínský autoritářský kapitalismus jednou tento tlak pocítí, až propukne nespokojenost mezi tamními venkovskými populacemi, jež mají v současnosti k lékařům a do nemocnic bídný přístup.
Ainsi, la violence de la mobilisation sociale et le niveau du mécontentement se sont étendu, les intellectuels et les politiciens boliviens sont en état de choc, trop effrayés pour confronter la masse populaire.
Jak narůstá násilnost sociálních mobilizací a míra nespokojenosti, setrvávají bolivijští intelektuálové i politici ve stavu šoku v obavě, aby se nedostali do rozporu s masami.
L'Inde a la chance d'être une démocratie, le mécontentement social s'y exprime ouvertement, ce qui n'est pas le cas en Chine.
Věc se má zhruba takto: Indie je hašteřivou demokracií, zatímco Čína nikoliv.
Les clients ont toujours su manifester leur mécontentement, mais voici qu'ils sont désormais en mesure d'expliquer cette insatisfaction à tout un chacun.
Zákazníci hlasovali nohama vždy; nyní však mohou své rozhodnutí vysvětlit každému, kdo má o to zájem.
Mais curieusement, cette décision des pays les plus riches d'Europe a suscité le mécontentement des dirigeants américains.
Rozhodnutí bohatých evropských zemí zapojit se však zcela nepochopitelně vyvolalo hněv amerických představitelů.
Il est inutile de dire qu'une réponse maladroite du gouvernement face à ces désordres ou le recours à la force pour y mettre fin ne peut qu'alimenter le mécontentement.
Netřeba dodávat, že nesprávným řešením podobných nepokojů, případně rozhodnutím potlačit je silou, by vláda pouze přilila oleje do ohně sociální nespokojenosti.
Massu, un gaulliste convaincu, aurait dû prévoir, quelle que soit l'étendue de son mécontentement, ce qu'il en coûte de déballer des vérités qui fâchent.
Massu, přesvědčený gaullista, měl zvolit chytřejší postup než takto prát špinavé prádlo na veřejnosti, ať už byl sám jakkoli frustrován.
La tension entre démocratie et finance est à l'origine du mécontentement croissant en Europe.
A když se tyto dva účetní standardy liší, musí mít navrch lidový standard - jedině tak demokracie přežije.
Pourchassant son propre fantôme, signe évident d'un mécontentement intérieur, Hidalgo est à la recherche d'un lieu où les rêves, la réalité, la sainteté, l'amour et la justice coexistent.
Náš rytíř se hnal za vlastním stínem - což zřetelně poukazuje na vnitřní neštěstí - a hledal místo, kde vedle sebe žijí sny, skutečnost, svatost, láska i spravedlnost.
Certains membres du conseil, contrariés par la position trop consensuelle de Trichet lors de la conférence de presse de décembre, ont fait connaître leur mécontentement par la presse peu après.
Někteří členové rady, kteří byli nespokojeni s Trichetovým holubičím postojem na prosincové tiskové konferenci, vyjádřili brzy nato své rozladění v tisku.
L'alternative consisterait à détourner le mécontentement de la population en intensifiant l'intervention russe en Ukraine.
Alternativou by bylo pokusit se odklonit všeobecnou domácí nespokojenost expanzí ruské intervence na Ukrajině.
Il faut compter en outre avec le mécontentement de l'Europe du nord à l'égard des banquiers centraux, particulièrement de la BCE et de l'euro.
K tomu všemu se ještě přidává severoevropská nespokojenost s centrálními bankéři, zejména s ECB a s eurem.

Možná hledáte...