méritant francouzština

záslužný, zasluhující, zasloužilý

Význam méritant význam

Co v francouzštině znamená méritant?

méritant

Qui a du mérite.  Cette sorte de jugement posthume exercé par le plus indigne sur tant d’esprits d’élite, me démontra que je ne serais jamais du nombre des épargnés. Celui qui prenait les ombres méritantes dans sa barque m’aurait certainement laissé de l’autre côté du fleuve. Et j’y restai.  Les petites gens eux, besogneux et si méritants, pour qui le passage des roussettes, des « tchatchas » et des draines était l’aubaine annuelle, quel tort n’allaient-ils pas subir ?  Il a toujours eu une conduite fort méritante.

Překlad méritant překlad

Jak z francouzštiny přeložit méritant?

méritant francouzština » čeština

záslužný zasluhující zasloužilý uhlazený

Příklady méritant příklady

Jak se v francouzštině používá méritant?

Citáty z filmových titulků

Je ne suis pas une médaille pour officier méritant.
Nejsem odměna pro nějakého zasloužilého důstojníka.
Trouvez-lui une remplaçante, quelqu'un de méritant.
Najděte náhradu. Někdo si zaslouží.
Je dis pas que je suis méritant, je le suis pas.
Mluvím s váma na rovinu. Nepředstírám, že sem nějak zasloužilej.
Et je ne suis pas prêt de devenir méritant!
Ale ani vo to nestojím. A tak mi to vyhovuje.
Garde ta reconnaissance pour quelqu'un de plus méritant.
Schovej si vděčnost pro někoho, kdo si ji zaslouží.
Si votre seigneurie pouvait faire mention. des actions accomplies méritant cet honneur.
Kdyby se Vaše Milost laskavě zmínila. o skutcích, jimiž jsem si tuto poctu zasloužil.
Elle m'a coûté très cher. Chaque palais méritant estime tient une salle chinoise ou japonaise.
Každý pořádný palác má svůj čínský nebo japonský pokoj.
L'histoire d'un père aimant et méritant détruit par ses enfants.
Příběh silného, milujícího otce. Zničeného svými dětmi.
Aucun ne méritant d'être exprimé.
Žádné z nich Nestojí za to vyslovit.
Quel jeune homme peu méritant!
Je to pěkný ptáček.
Vous avez eu de grandes aspirations et vous avez été déçu. parce que vous n'êtes pas assez fort ou assez méritant ou assez bien.
Chtěl jste si splnit svůj sen, ale selhal jste protože nejste dost silný dost správný, dost hoden.
Je le donnerai. quand je saurai quel camp est le plus méritant.
Budu chtít až se rozhodnu, kdo si to víc zaslouží.
Si tu es méritant, tu auras un nom klingon.
Pokud budeš hoden, dostaneš klingonské jméno a můžeš žít s námi.
Il doit finir auprès d'un cœur méritant.
Tento prsten je příliš silný, než aby se dostal do rukou těm, co si to nezaslouží.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dernier point méritant d'être évoqué : le traité de Lisbonne s'éloigne de plusieurs idées qui pourraient servir de fondations à un super état fédéral européen.
Posledním argumentem, který stojí za to zdůraznit, je skutečnost, že se Lisabonská smlouva odvrací od mnoha myšlenek, které mohly sloužit jako základy evropského federálního superstátu.
Cette équipe a créé une culture fermée, insensible aux contradictions; une culture dans laquelle les droits des citoyens sont malmenés et certaines personnes sont considérées comme ne méritant aucune protection.
Dohromady tak vytvořili uzavřenou kulturu, nepropustnou vůči protichůdným faktům - kulturu, která dělá s občanskými právy krátký proces a v níž jsou někteří lidé pokládáni za nehodné jakékoliv ochrany práv.
Ils pourraient bien s'avérer être un marchepied vers un État efficace méritant la reconnaissance internationale.
Výsledek se ještě může ukázat jako odrazový můstek k efektivnímu státu, který si zaslouží mezinárodní uznání.
Les membres du comité admettent parfois en privé qu'il arrive que soient trouvés plusieurs candidats méritant un même prix.
A i když se všechny zúčastněné strany snažily povznést nad malichernost a předpojatost, byla volba vítězů vždy obtížná - a zůstává obtížnou i dnes.
L'autre récipiendaire du Nobel de la paix de Gore est moins connu, mais pas moins méritant.
Ti, kdo Nobelovou cenu míru získali společně s Gorem jsou méně známí, ale neméně zasloužilí.

Možná hledáte...