mûrir francouzština

zrát, dozrát

Význam mûrir význam

Co v francouzštině znamená mûrir?

mûrir

Devenir mûr.  II y a le bigarreau tardif ou de fer, qui mûrit plus tard, & qui n'est pas si sujet aux vers que l'ordinaire : il fait un bel arbre.  […], mais l’on n’était qu’en juin et, sauf pour les poires de moisson qui mûrissent en août, il fallait encore attendre longtemps avant de savourer concurremment les pommes du verger et la vengeance désirée.  Pour faire mûrir la graine de vers à soie, celle-ci était placée dans un petit sac suspendu autour du cou et reposait entre les seins de la femme, la magnanarelle. La chaleur du corps favorisait l'éclosion des petites larves.(Muller 1874) Acquérir de la maturité.  C’est un esprit qui mûrira avec le temps.  L’âge et l’expérience l’ont mûri !.  Cet homme ne mûrira jamais. Rendre mûr.  Le chaud soleil de cet été a mûri plus vite le raisin. (Figuré) Développer.  Il faut laisser mûrir cette affaire.  Acquérir de l’expérience, de la sagesse avec le temps

Překlad mûrir překlad

Jak z francouzštiny přeložit mûrir?

mûrir francouzština » čeština

zrát dozrát uzrát

Příklady mûrir příklady

Jak se v francouzštině používá mûrir?

Citáty z filmových titulků

Le blé va mûrir bientôt. C'est le plus beau moment de l'année.
Nejkrásnější roční doba, když zraje kukuřice.
Ce qui s'est passé a fait mûrir les choses.
To, co se dnes stalo mě v tom jen utvrdilo.
Je pensais que cette responsabilité le ferait mûrir, mais il ne s'intéresse qu'aux jeux et aux gladiateurs!
Doufal jsem, že vlivem postavení a zodpovědnosti dospěje. Ale on se zajímá jen o hry a gladiátory.
Oui, ce sera du bel et bon pétrole. quand dame Nature l'aura fait encore mûrir un peu.
Jak jsem říkal, bude to perfektní nafta. Jakmile ji matka příroda ještě trochu v zemi povaří.
J'ai tendance à. m'avachir, mûrir, puis pourrir.
Když se uvolním moc, tak uzraju a shniju.
On veut que tu fasses mûrir ce gamin.
Chtěli bychom, aby u tebe dospěl.
Mais je pense que nous laisserons cette affaire mûrir encore un peu.
Ale myslím, že to nejdřív ještě necháme trochu dozrát.
Il faut mûrir dans la vie et se débarrasser de ses fantasmes d'ado. Cesser de croire que la vie est toujours pleine de surprises.
Člověk musí vyrůst z pubertálních představ o tom, jaké to bude vzrůšo.
Pour donner à l'hôte le temps de se développer, de mûrir.
Aby se dotyčný hostitel měl čas vyvinout. Dozrát.
Vos pouvoirs vont rapidement mûrir.
Vaše myšlenkové pochody zrají velmi rychle.
Je suis Chiquita la Banane et je viens vous dire Comment une banane Doit faire pour mûrir.
Jsem Chiquita Banana a přišla jsem, abych řekla. banány se musí loupat určitým způsobem.
Que ma bénédiction fasse mûrir ceci en toi.
Mým žehnáním to v tobě zraj.
L'esprit de Matilda continua à mûrir, nourri par les auteurs qui avaient jeté leurs livres au monde comme des navires à la mer.
Matyldin duševníobzor se rozvíjel díly autoru, kteřívysílali knížky do světa jako lodi na širě moře.
Papa avait raison Peu importe quand tu sèmes, tous les épis finissent par mûrir.
Táta měl pravdu: nezáleží, kdy zaseješ časem všechny klasy stejně dozrajou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bitcoin et son écosystème doivent encore mûrir et seul le temps nous dira si les niveaux de prix actuels sont l'effet d'une bulle spéculative.
Bitcoin a jeho ekosystém stále dozrávají a pouze čas napoví, zda současné cenové úrovně odrážejí spekulativní bublinu.
Car la convergence économique, si elle doit mûrir, pourrait placer Taiwan et la République Populaire de Chine sur la voie de l'évolution vers une souveraineté commune.
Vždyť hospodářské sbližování, nechá-li se dozrát, by mohlo Tchaj-wan a ČLR postrčit na cestu evoluce ke společné suverenitě.

Možná hledáte...