žrát | zvát | srát | prát

zrát čeština

Překlad zrát francouzsky

Jak se francouzsky řekne zrát?

zrát čeština » francouzština

mûrir murir faire mûrir

Příklady zrát francouzsky v příkladech

Jak přeložit zrát do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To se nedá říct, musí zrát.
Je ne peux pas dire, ça doit germer.
Vyšla jsem do věžě a všechny je nechala zrát na slunci.
Je suis montée au sommet de la tour et je les ai laissés sous le soleil.
Je mi 16, musím ještě zrát.
Je suis immature. Je suis une ado.
Začíná myslet, potom zrát v žijící bytost a stává se naším nejvěrnějším společníkem.
Il se met à penser, à calculer, à se muer en un être doué de vie pour devenir le plus fidèle de nos compagnons.
Já budu zrát jako hrozny.
Je la cueillerai comme du raisin.
Jak v Jersey začnou zrát rajčata, přijedou Newyorčani.
Dès que c'est la saison des tomates ici, les New-Yorkais débarquent.
A tak začalo v Stephenově mysli něco zrát.
Alors, au plus profond de l'âme de Stephen, quelque chose germa.
Moje víno tady bude zrát rychleji.
Mes bouteilles vieilliront mieux.
Převezme to tíhu, jak bude zrát.
Il compensera en grandissant.
Jak bude zrát?
En grandissant?
Nechci to dělat o nic víc, než ty, ale upřímně, začínáš trochu zrát.
Ça ne m'enchante pas plus que toi, - mais franchement, tu sens mauvais.
Necháme ho ještě chvíli zrát.
Laissons-le vieillir encore un peu.
Po dostatečném kvašení se Madura nechává zrát po jedenáct měsíců ve vysířených sudech po sherry, což jí dává její hlubokou sladkost a lehký kouřový nádech.
Après la fermentation initiale, Madura est ensuite vieillie 11 mois dans des vieux futs de sherry, ce qui lui donne une douceur et un fini boisé.
Doufejme, že dřív, než to tělo začne zrát.
Par chance, avant que ce corps commence à puer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Druhá skupina, vedená Čínou, se ustálí na nižších tempech růstu, než jsou historické průměry, a bude dále strukturálně zrát.
Conduits par la Chine, les pays du deuxième groupe se stabiliseront à des taux de croissance moins élevés que ces dernières années, tout en continuant à évoluer vers une maturité structurelle.

Možná hledáte...