marchandage francouzština

smlouvání

Význam marchandage význam

Co v francouzštině znamená marchandage?

marchandage

Action de marchander pour trouver un accord, conclure un contrat.  Ce compromis a été le résultat d’un long marchandage. (Droit) (France) Action de louer illégalement de la main-d’œuvre à une entreprise.  Le marchandage, défini comme toute opération à but lucratif de fourniture de main-d'oeuvre qui a pour effet de causer un préjudice au salarié qu'elle concerne ou d'éluder l'application de dispositions légales ou de stipulations d'une convention ou d'un accord collectif de travail, est interdit.

Překlad marchandage překlad

Jak z francouzštiny přeložit marchandage?

marchandage francouzština » čeština

smlouvání vyjednávání dohadování

Příklady marchandage příklady

Jak se v francouzštině používá marchandage?

Citáty z filmových titulků

Ce n'est qu'un marchandage!
Bez těch lidí se klidně můžeme obejít. Musíme je pozvat.
Reste, mais sans marchandage.
Jasně že chci práci, ale nekupuju si tě.
Rencontrer les dissidents, mais sans marchandage.
Setkáme se tedy s podvodníky, ale bez dohody.
Comprends bien ceci : je ne fais pas de marchandage.
Jedno si ujasneme. Nedelám výhodné obchody.
J'imagine que ce damné général va essayer de prendre ce chargement sans le payer, et de nous abattre pendant le marchandage.
Generál si asi bude chtít vzít tuhle zásilku bez placení. a ještě nás k tomu odbouchnout.
Colère, refus, marchandage, dépression, acceptation.
Hněv, odmítání, smlouvání, deprese a smíření.
Marchandage.
Smlouvání.
Colère, refus, marchandage, dépression, acceptation.
Hněv, odmítání, smlouvání, deprese, smíření.
Marchandage.
Smlouvání.
N marchandage, exécute!
Žádný obchod. Proveď!
Il n'y a pas de temps à perdre en marchandage de petits privilèges.
Nebudu marnit čas váš ani čas Catherine handrkováním o drobná privilegia.
Que faites-vous du marchandage, des combines, de la cupidité?
Kde je smlouvání, machinace? Kde je chamtivost?
Et tout ce marchandage est basé sur une rumeur?
Říká? Ty jsi všechny ty výměny udělal na základně fámy?
Pas de marchandage!
Žádné smlouvání!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le jeu du marchandage a bel et bien commencé.
Vyjednávání už začalo.
Aujourd'hui, après une période longue et difficile de réflexion et de marchandage, tout le parcours accompli se retrouve à nouveau menacé.
Nyní, po zdlouhavém a obtížném období reflexe a vyjednávání, může být toto úsilí opět ohroženo.
Le marchandage politique est terminé pour le moment, et le résultat semble scellé.
Politické handlování prozatím skončilo a výsledek se zdá jistý.
S'accrocher à des territoires pour en faire les enjeux d'un marchandage a beaucoup moins de sens s'il n'y a personne avec qui marchander.
Lpět na teritoriu jako na esu v rukávu pro vyjednávání nemá velkou logiku, jestliže není s kým jednat.
Il n'existe pas de législation pour trouver une solution équitable en cas de crise de la dette souveraine. A la place il y a un marchandage dans lequel celui qui est riche et puissant impose le plus souvent sa volonté aux autres.
Spory se obvykle neřeší na základě pravidel, které by zajistily férové východisko, ale vyjednáváním mezi nerovnými partnery, kdy bohatí a mocní zpravidla vnutí ostatním svou vůli.
Cela laisse la troisième solution, un marchandage diplomatique, pour lequel le prix que demande Kim est une négociation directe avec les États-Unis, une garantie de sécurité et le type d'incitations économiques qui avaient été offertes à l'Iran.
Zbývá tedy třetí možnost, diplomatické vyjednávání, za něž si Kim stanovil cenu v podobě přímých rozhovorů s USA, bezpečnostních záruk a podobných pobídek, jaké byly nabídnuty Íránu.
Si c'était bien là la véritable raison de l'échec de ce sommet, on pourrait s'attendre à ce que cela soit résolu par un marchandage poussé des dispositions de vote.
Kdyby ale právě to bylo skutečným důvodem kolapsu, dalo by se očekávat, že situaci vyřeší detailní smlouvání o nastavení pravidel hlasování.
Au début de l'Uruguay Round, un Grand Marchandage a eu lieu dans le but d'étendre le programme pour y inclure les droits de propriété intellectuelle et les services, deux points qui inquiètent particulièrement les pays développés.
Když začalo Uruguayské kolo, bylo ujednáno, že agenda bude rozšířena tak, aby zahrnula služby a práva k duševnímu vlastnictví - dvě témata obzvláštního významu pro vyspělé země.
Dans ce contexte, le marchandage que l'Europe impose à la Turquie quant à son appartenance à l'Union européenne prend un sens spécial pour le monde.
V tomto kontextu dostává evropské handrkování nad možným členstvím Turecka v Evropské unii zvláštní význam pro celý svět.
Bien au contraire, c'est son ouverture qui irait dans le sens d'une solution - non parce que ce serait une ouverture sous condition ou le prétexte à un marchandage - mais parce que ce serait un signe d'impartialité à l'égard de tous les pays voisins.
Otevřená hranice by naopak vyřešení konfliktu usnadnila - ne proto, že by šlo o výměnný obchod za něco jiného nebo že by bylo otevření navázáno na další podmínky, nýbrž proto, že otevřená hranice demonstruje nestranný přístup ke všem sousedům.
Nous ne sommes pas ici en situation de marchandage, mais véritablement confrontés à un sous-investissement considérable.
To není jen výhodná koupě; je to výrazné podfinancování.

Možná hledáte...