dohadování čeština

Překlad dohadování francouzsky

Jak se francouzsky řekne dohadování?

dohadování čeština » francouzština

marchandage

Příklady dohadování francouzsky v příkladech

Jak přeložit dohadování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemám náladu na dohadování!
Je ne suis pas d'humeur à discuter.
Dost toho dohadování. připojíš se ke mně, nebo ne?
On signe une convention?
Když je nezná. Ukončit dohadování!
Il dénigre les gros avions depuis qu'on lui a donné des ailes.
Pánové, teď není čas na dětinské dohadování.
Messieurs, trêve de dispute!
A nebude žádné dohadování o lístcích. Každý zaplatí sám za sebe.
Chacun paie sa place, sans discussion.
Tak ji nechte. Nemohu vystát to dohadování.
Laissez-la, je ne vais pas discuter.
Dohadování syndikátu právě skončilo.
Nous venons juste de terminé une réunion du syndicat.
Už mám toho dohadování dost.
J'en ai marre de rester a discuter, derriere cette porte.
Žádný dohadování, dámo.
Je ne veux pas de toi ici, donne Ia perche.
Poslechni, Houslisto! Takové dohadování nikam nevede.
Ecoute violoniste, à quoi bon jouer aux devinettes, on n'en saura rien de toute façon.
Po delším dohadování nás tam pustil zadarmo. pod podmínkou, že budeme stát vzadu a nebudeme kouřit.
Après un bordel pas possible, il nous a laissés entrer gratos. Mais on devait rester debout dans le fond et ne pas fumer.
Alex upadl do velkého nebezpečí, pomozte mi ho zachránit a necháme dohadování o svých citech.
Alex s'est mis en danger. Si tu te préoccupais de lui, tu aiderais à le sauver au lieu de jacasser.
Hodně lidí si myslelo, že už nikdy neotevřeme Emerald City, ale téměř po roce politikaření a dohadování a díky podpoře ředitele, je to tady.
Les gens pensaient qu'on ne rouvrirait pas Emerald City, mais après presque un an, beaucoup de politique, de coups bas, et un peu de soutien du directeur, nous revoilà.
Víš, jak mi leze na nervy to dohadování se s těmi prodavači.
Un adulte doit savoir marchander.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Po letech úsporných programů, dohadování a nezaměstnanosti přišel čas zavést program QE, který zajistí to, co Evropa potřebuje.
Après des années d'austérité, de luttes intestines et de chômage, il est temps de mettre en œuvre un programme d'assouplissement quantitatif capable d'apporter une solution aux problèmes de l'Europe.

Možná hledáte...