dosahování čeština

Příklady dosahování francouzsky v příkladech

Jak přeložit dosahování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zklamala jsem ho při dosahování výsledků. Byla jsem na to najatá.
Pour n'avoir atteint aucun des objectif s qu'il m'avait confiés.
Váš přístup vám při dosahování vašich cílů nepomůže.
Votre attitude peut aller à l'encontre des buts que vous poursuivez.
Mezinárodní bankéři nyní měli elegantní mašinérii na rozšiřování a dosahování svých osobních ambicí.
Le fait est, les banquiers internationaux disposaient désormais d'un dispositif rationnel pour étendre leurs ambitions personnelles.
Schvaluješ brutální a nezákonné činy při dosahování politických cílů, Same?
Approuves-tu ces actes illégaux et brutaux? Juste pour appliquer un principe politique, Sam?
Je zde totální nedostatek zodpovědnosti k práci, kterou bychom zde měli dělat, a tou je dosahování výsledků pro děti.
Il y a une absence totale de responsabilité quant au travail qu'on est censés accomplir, à savoir améliorer le sort des enfants.
A těším se na ty zábavné výzvy při dosahování dvojitého titulu.
Et il me tarde de relever le challenge sympa de poursuivre mes 2 diplômes.
Protože pro ty, kteří si tu přejí žít v míru, musíme být podporou při dosahování tohoto cílou.
Car pour ceux qui désirent la paix, nous en sommes la pièce maîtresse.
Vy hnidy jste se spokojily s životem ve stínech, dovádějíce s černými kočkami a pometly, místo dosahování velikosti.
Et alors? Vous vous contentiez de vivre dans l'ombre à jouer avec les chats noirs et les balais plutôt que de rechercher la grandeur.
Amerika musí a taky bude odvážná ohledně svých cílů po celém světě a neohrožená při jejich dosahování.
L'Amérique doit et sera audacieuse dans ses objectifs à travers le monde Peter Decker?
Při dosahování vlastních cílů nejednají lidé vždy čestně, a honba za pravdou v soudním procesu se může míjet účinkem.
Les actions humaines sont troubles, imparfaites par définition, et la poursuite de la vérité dans une affaire criminelle peut être inutile.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnohé komentáře si všimly klíčové role, kterou při dosahování kompromisů potřebných k ukončení krize sehrálo šest senátorek - republikánských i demokratických.
Nombre de commentateurs ont mis en évidence le rôle crucial joué par six sénatrices - républicaines et démocrates - dans l'obtention des compromis nécessaires à une fin de crise.
Zvládnutí inflace ale není účelem samo o sobě: jde pouze o prostředek dosahování rychlejšího a stabilnějšího růstu s nižší nezaměstnaností.
Mais contrôler l'inflation ne constitue pas une fin en soi : il s'agit simplement d'un moyen de parvenir à une croissance plus rapide et plus stable, avec un taux de chômage moins élevé.
Demokracie zůstává vhodným a všeobecným cílem, ale je důležité rozlišovat mezi cílem a prostředky jeho dosahování.
La démocratie demeure un but noble et très répandu, mais il est important de distinguer le but des moyens pour y parvenir.
Tvorba hospodářského růstu navíc vyžaduje dosahování správných cílů, nikoliv splnění všeho naráz.
En outre, générer de la croissance économique requiert de toucher les bonnes cibles, et non pas de tout faire en une seule fois.
Samozřejmě je třeba vykonat mnoho práce, aby se maximalizoval pokrok při dosahování cílů vytyčených MDG.
Bien évidemment, il reste encore beaucoup à accomplir dans l'optimisation des progrès en direction des échéances fixées par ces OMD.
Spíš než mařit čas a veřejné prostředky na zřízení a provoz lisabonské byrokracie by EU měla podrobně dohlížet na dosahování těch národních a celoevropských cílů, jež zahrnují významné přelivy vlivů přes hranice jurisdikcí.
La protection de l'environnement est un cas exemplaire.
Mezinárodní společenství musí hrát při dosahování konvergence významnou roli.
Il appartient à la communauté internationale de jouer un rôle majeur dans l'accomplissement de cette convergence.
Zvyšují průměrnou produktivitu, čímž přispívají nejen k posilování růstu, ale také k dosahování vyšších příjmů na hlavu.
En accroissant la productivité moyenne, ils contribuent non seulement à renforcer la croissance mais aussi à atteindre des revenus par tête plus élevés.
Čestný politik je ten, který chápe politiku jako nástroj dosahování obecného blaha.
Un politicien honnête considère la politique comme un outil pour oeuvrer dans le sens du bien commun.
Historický důraz EU na dosahování sociálních cílů na úkor dlouhodobých potřeb jejího průmyslu však podkopává celý evropský projekt.
Cependant, l'ensemble du projet européen est sapé par le fait que l'UE se soit historiquement principalement concentrée sur ces objectifs sociaux au détriment des besoins à long terme du secteur industriel.
Co původně podle římského práva opravňovalo univerzitu ke statusu společnosti byla její snaha o dosahování cílů, které přesahovaly osobní zájmy všech jejích tehdejších členů.
A l'origine, sous le droit romain, les universités bénéficiaient du statut de corporation parce que leur objectif transcendait l'intérêt personnel de chacun de leurs membres.
Tyto dva cíle nejsou sice neslučitelné, ale vzájemně se naprosto liší a jen nemnoho politických nástrojů dokáže přispívat současně k dosahování obou.
Les deux objectifs, sans être incompatibles, sont complétement différents et peu d'outils politiques permettent d'atteindre les deux simultanément.
Moc nad stranou by mu měla pomáhat při dosahování kompromisů, které bude nutné domlouvat s ostatními stranami, aby mohl účinně vládnout.
Le contrôle qu'il exerce sur son parti devrait l'aider à trouver les compromis nécessaires qu'il aura besoin de réaliser avec les autres partis pour pouvoir gouverner avec efficacité.
Na tom není nic ostudného a váš finanční úspěch bude do značné míry odrážet vaši efektivitu při dosahování přesvědčivých výsledků pro firmy, které vás zaměstnají.
Rien de plus normal, et votre réussite financière reflètera en grande partie votre efficacité à produire des résultats extraordinaires pour les entreprises qui vous emploient.

Možná hledáte...