dosahovat čeština

Překlad dosahovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne dosahovat?

dosahovat čeština » francouzština

étendre venir à bout de réussir faire atteindre aboutir

Příklady dosahovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit dosahovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A kombinace oválu, umožňuje dosahovat úžasné rychlosti.
Et avec son circuit ovale, les pointes de vitesse peuvent être phénoménales.
Měl by dosahovat Kolwezi za hodinu.
On devrait atteindre Kolwezi d'ici une heure.
A když konečně začínám mít úspěch. a má kariéra začíná dosahovat vrcholu.
Je commençais à percer et voilà ma carrière ruinée.
Při 6200 otáčkách byste měla dosahovat výkonu 168 koní. A to ani zdaleka nemáte.
Vous devriez avoir un rendement de 168 chevaux à 6200 tours, et vous en êtes loin.
Tryska vytvoří proud horkých plynů, který může v ústí trysky dosahovat až rychlosti zvuku.
La buse conduit un flux de gaz chaud qui peut atteindre la vitesse du son quand il touche l'embout de la buse!
Velice dobře víte, jak úspěsně umím. dosahovat výsledků.
Tu sais donc que lorsque je veux obtenir un résultat, rien ni personne ne me résiste.
Vlny na moři budou dosahovat od 1 do 2 metrů.
Les vagues pourront atteindre 1 à 2 mètres.
Ty máš představu, že nikdo, poslouchej, nikdo, nemůže dosahovat tak vysokých etických standardů jako ty, a tak je ospravedlníš.
Tu es persuadée à l'avance que personne, je dis bien personne, ne peut atteindre ton niveau de moralité. Alors, tu excuses.
Není nic špatného na tom, dosahovat osobního zisku.
Ça peut dégénérer, mais on autorise les individus à se concurrencer pour assurer leur santé financière.
Nevěděli, jak může Toyota dosahovat zisků, například ze svého modelu Prius.
Ils ne comprenaient pas comment Toyota pouvait faire du profit à partir de la Prius, par exemple. Ils allaient faire faillite.
Avšak váš plat musí dosahovat výše alespoň.
Mais votre salaire doit être.
Stacey by měla dosahovat dvakrát tak víc.
Stacey devrait passer le double arrière.
Já jsem. taková osoba zvyklá dosahovat svých cílů, víš to? Jako když je něco potřeba udělat, tak to udělám.
Je suis très obstinée sur mon but, tu vois, je. vois que quelque chose doit se faire et je le fais.
Testy prokázaly, že děti, které prožijí rozumné trauma, mají sklony dosahovat lepších známek ve škole, což je určitá metoda smiřování se se situací.
Mais des tests font ressortir que des jeunes en proie à un traumatisme léger ont tendance à plus s'appliquer sur le plan scolaire..c'est leur manière de compenser.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeho cílem je poskytovat směrodatné nové důkazy o tom, jak mohou vlády a firmy dosahovat silnějšího hospodářského růstu a současně řešit klimatická rizika.
L'objectif consiste à apporter de nouvelles preuves susceptibles de faire autorité concernant la manière dont les États et les entreprises pourraient atteindre une croissance économique plus forte, tout en appréhendant les risques liés au climat.
Moc je schopnost dosahovat výsledků, které si člověk přeje.
Le pouvoir, c'est la capacité d'obtenir le résultat que l'on souhaite.
Když je atlantické společenství jednotné, lze dosahovat skvělých úspěchů.
Quand la communauté atlantique est unie, elle peut réaliser des exploits.
Problémem americké moci ve světle finanční krize není její úpadek, nýbrž nutnost si uvědomit, že ani nejmocnější země světa nedokáže dosahovat svých cílů bez pomoci ostatních.
Le problème des retombées de la crise financière sur la puissance américaine n'est pas celui d'un déclin, mais d'une prise de conscience que même le pays le plus puissant ne peut atteindre ses objectifs sans l'aide des autres pays.
Budoucnost prezidentů - jejich schopnost vyhrávat druhé prezidentské volby, dosahovat dalších politických cílů a zanechávat za sebou úctyhodný odkaz - závisí na síle ekonomiky.
L'avenir des présidents, leur capacité à gagner une réélection, à accomplir leurs autres objectifs politiques et à laisser derrière eux un héritage respectable, dépend du dynamisme de l'économie.
Dosahovat účinných řešení je obtížné, přestožečlověk plánuje všechny potenciální eventuality a nezamýšlené důsledky.
J'y ai déjà été amené, sans aucun doute comme beaucoup d'autres.
Lídři MVP vybízeli farmáře, aby přešli na řadu nových plodin, po nichžexistovala poptávka v bohatších státech, a experti v terénu odváděli dobroupráci, když pomáhali farmářům dosahovat vysokých výnosů díky použití hnojiv,zavlažování a kvalitnějších semen.
Malheureusement, le PVM n'a pas investi simultanémentdans le développement de marchés intéressés par ces récoltes.
Třetí hrozbou je, že se bude hůře dosahovat dohod o případné budoucí restrukturalizaci.
Le troisième risque est qu'il sera difficile à l'avenir de trouver des accords sur de futurs arrangements sur la dette.
Do roku 2020 by mohly přínosy dosahovat téměř 500 miliard dolarů ročně a každý rok budou růst.
Mais cet investissement contribuera à la croissance du PIB.
Čína nicméně pomáhala USA dosahovat vyšší životní úrovně, neboť vládním orgánům zajišťovala peníze, které by jinak musely pocházet od amerických daňových poplatníků.
La Chine a toutefois permis aux Américains d'avoir un niveau de vie bien plus élevé en mettant à la disposition des autorités américaines de l'argent qui aurait dû sinon provenir des contribuables américains.
Abychom tohoto cíle dosáhli, potřebujeme podnikatelské lídry s vizí, kvalifikací a oddaností dosahovat zisku a zároveň měnit svět.
La conduite des affaires peut servir de fil conducteur pour tisser la trame des changements positifs dans le monde.
Kjótský protokol umožňuje státům dosahovat vytyčeného snižování emisí CO2 nahrazováním fosilních paliv biopalivy.
Le Protocole de Kyoto prévoit que les pays atteignent leurs objectifs en matière de réduction d'émissions de CO2, en remplaçant les combustibles fossiles par des biocarburants.
Objem půjček by měl nově dosahovat nejméně 100 miliard dolarů ročně, které by směřovaly do rozvojových zemí.
Ce nouveau prêt en direction des pays en développement devrait se monter au moins à 100 milliards de dollars par an.
Je to právě odtrženost eurokratů od každodenní politiky, co unii umožňuje dosahovat výsledků.
C'est d'ailleurs justement l'indépendance des eurocrates envers la politique courante qui a permis à l'Union de livrer la marchandise.

Možná hledáte...