dohad | obsah | josh | dost

dosah čeština

Překlad dosah francouzsky

Jak se francouzsky řekne dosah?

dosah čeština » francouzština

portée zone radius distance atteinte

Příklady dosah francouzsky v příkladech

Jak přeložit dosah do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V takových časech, když je všechno nejisté, každá konzervativní osoba by měla mít značnou část svého majetku. na dosah ruky. Hm.
Par les temps qui courent, il faut garder de l'argent à portée de main.
Ale i přes vítězství musíme čelit krutým zprávám o ztrátách, které jsou o to tragičtější, neboť mír je na dosah ruky.
Mais malgre Ia victoire. nous recevons des nouvelles cruelles. de morts d'autant plus tragiques.
Pro svou svobodu. Je na dosah ruky.
Je serai bientôt libre.
Přibližuje hvězdy tak, že se zdají být na dosah.
Il rapproche tellement les étoiles qu'on a presque l'impression de les toucher.
Je mimo dosah.
Hors de portée.
Na dosah Boží prozřetelnosti se nelze před tímto hrobem dovolávat lidské spravedlnosti. Jinak bych řekl, že celé město volá po pomstě.
Et s'il n'était pas déplacé d'invoquer la justice des hommes auprès de cette tombe qui nous rapproche de la justice divine, je dirais que la ville entière partage son désir de vengeance.
Kořist je na dosah.
La partie est commencée.
Nevěděli, že Dietrichova krátkovlnná vysílačka má krátký dosah a že všechny jeho zprávy jsou vysílány do nedaleké radiostanice FBI s dlouhým dosahem.
Ils ignorent encore que la radio à ondes courtes de Dietrich a une portée limitée et que leurs messages sont renvoyés à une station de radio du FBI à longue portée non loin de là.
Jaký je dosah vysílačky?
Quelle est la portée de la radio?
Je mi líto, pane, tahle věc má dosah jen 4 km. - Asi jsou ještě příliš daleko.
Cette radio ne porte qu'à 4 km.
Myslíš, že odjede, když má milióny na dosah?
J'allais Juste regarder les photos.
To byl teda jeden z osmi lidí mezi mnou a vévodským titulem. rovněž zdánlivě mimo dosah.
Et toutes hors de ma portée!
Rád bych věděl, proč několik dobytkářských baronů v Montaně si myslí, že můžou udržet ovce mimo dosah.
J'aimerais savoir pourquoi quelques barons du bovin du montana croient pouvoir interdire les moutons sur leur territoire.
Ale mé postavení bylo výjimečné. Měl jsem bohatství doslova na dosah ruky.
Moi, j'avais la chance d'avoir la fortune à portée de main.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Utáhnou-li otěže finančního sektoru příliš, může se riziko přesunout mimo dosah regulací, kde se bude obtížněji měřit a sledovat.
S'ils contraignent trop le secteur financier, le risque pourrait migrer en dehors des frontières de la régulation, où il sera plus difficile à mesurer et à surveiller.
Potřebují pomoc - a společnost potřebuje udržet zbraně mimo jejich dosah.
Ils ont besoin d'aide - et la société se doit de garder les armes à feu hors de leur portée.
Musíme také skoncovat s extrémní chudobou, což je jako celosvětový cíl do roku 2030 na dosah.
Nous devons également éliminer l'extrême pauvreté, un objectif réalisable d'ici 2030.
Přitom stále zůstávala zcela mimo dosah regulačních orgánů.
Elle restait alors intégralement hors de portée des organismes de contrôle.
Syrský postoj by dosah íránské strategie regionální destabilizace nemusel rozšiřovat, ale spíš omezovat.
La position de la Syrie pourrait limiter, plutôt que contribuer à, la portée de la stratégie de déstabilisation régionale menée par l'Iran.
Utopická knihovna se náhle zdála na dosah.
La bibliothèque de l'utopie semblait soudain à portée de main.
Tuto možnost máme na dosah.
Cette possibilité est au bout de nos doigts.
Stínová bankovní soustava, která je mimo dosah bankovních regulátorů a pojištění depozit, udržovala boom cen domů tím, že pomáhala zajistit více úvěrů pro jejich kupce.
Hors d'atteinte des autorités de contrôle et de garantie de dépôts, ce système bancaire a alimenté la forte expansion en fournissant davantage de crédits aux acheteurs.
Okamžik, kdy si Evropská centrální banka může získat renomé, je na dosah.
Le temps est venu pour la Banque Centrale Européenne de se bâtir une réputation.
Ekonomové si dnes začínají uvědomovat, že nejzajímavější otázky, jimž čelí, byly vždy mimo dosah Marshallovy výbavy.
Les économistes commencent seulement maintenant à comprendre que les questions les plus intéressantes qu'ils doivent étudier ont toujours été hors de portée des outils de M. Marshall.
S ohledem na počet obyvatel, HDP, obchodní a diplomatický dosah, kulturu a vojenský vliv tyto země bezesporu tvoří evropské jádro.
En termes de population, de PNB, de portée commerciale et diplomatique, de culture et de poids militaire, ces pays forment indiscutablement le coeur de l'Europe.
Tyto dávno zapomenuté bitvy se náhle zdají být opět na dosah.
Ces batailles oubliées depuis longtemps semblent soudainement très présentes à nouveau.
Příležitost k dosažení velké konvergence v oblasti globálního zdraví je na dosah ruky.
Cette opportunité de grande convergence de la santé mondiale est aujourd'hui à portée de main.
Loni se však zdálo, že úspěch je na dosah - než pokrok, jehož obě strany dosáhly, zhatila srážka protichůdných příběhů.
Mais l'année dernière, le succès semblait être à portée de main, jusqu'à ce que le choc de ces récits ne ruine les avancées réalisées par les deux camps.

Možná hledáte...