mariage francouzština

svatba, manželství

Význam mariage význam

Co v francouzštině znamená mariage?

mariage

Union de deux personnes reconnue de façon officielle par la loi ou les règles en vigueur localement, dans le but de s’unir à vie en formant un couple. (Traditionnellement) Union d'une femme et d'un homme.  Je crois que c’est à l’ordre du Clergé de […] statuer sur le mariage des prêtres, sollicité par tant de gens de bien.  En continuant ainsi, je pourrais vous aimer [...] et, supposez que je réussisse auprès de vous, nous finissons de la façon la plus vulgaire : un mariage, un ménage, des enfants  A l’heure où nos sommes, […] le mariage n’unit plus des privilèges nobiliaires.  Elle savait que beaucoup d’entre les filles de sa race avaient des amants, qu’elles se cachaient soigneusement de leurs familles, mais que, généralement, cela finissait par un mariage.  Les prêtres s'entendent à merveille pour procurer de riches dots aux nobles appau­vris, au point qu'on a pu accuser l’Église de considérer le mariage comme un accouplement de gentilshommes vivant en marlous et de bourgeoises réduites au rôle de marmites.  Le mariage, nous savons bien ce que c'est : le droit de torturer l'autre en l'appelant "mon chéri".  Peut-être ma mère croyait-elle que c’était en ville que François se dévoyait auprès des filles publiques, rien que pour faire diversion à la monotonie d’un mariage banal. (Par extension) Union de deux personnes de sexe quelconque.  Il est entendu que le mariage n’est pas nul ou annulable du seul fait que les époux sont du même sexe. Durée de cette union.  L’enfant conçu ou né pendant le mariage a pour père le mari. Cérémonie civile ou religieuse qui scelle cette union.  Le mariage civil n'est en réalité qu'une inscription, comme tant d'autres, que l'État prend pour s'assurer de la condition des personnes : car, dans un État policé, chacun doit avoir sa fiche.  Avant la célébration du mariage, l’officier de l’état civil fera une publication par voie d’affiche apposée à la porte de la maison commune.  Elle assista à tous les apprêts du mariage avec une impassibilité qui la surprenait elle-même. (Figuré) Union de deux choses qui se complètent plus ou moins bien.  Le problème de la religion et de l'État est né de ce curieux « mariage » entre une vérité ou un message religieux universel et une communauté […] qui prenait ce message en charge et combattait pour lui, ou en son nom.  Pour répondre aux critères « bonne nutrition », le parfait au chocolat et sa glace violette n’est pas trop sucré et chocolaté et le mariage avec la saveur de la fleur est réussi.  Le saumon et l’oseille font un mariage classique, mais en papillote, c'est plus original ! (Marbrerie) Assemblage de plusieurs bandes de marbre ou de plusieurs carreaux que l'on scelle bout à bout sur une dalle, pour, d'un même trait de scie, en faire la division. (Textile) (Vieilli) Accident de dévidage des cocons de ver à soie.  […] et de Romans imagina la tavelle qui prévient le mariage, réunion de deux bouts qui montent ensemble sur le tour au lieu de rester divisés. Chambon, d’Alais, imagina la brosse mariage. (Textile) Dans une filature, doublement des fils, notamment lors de la rupture de l'un d'eux. (Cartes à jouer) Main associant un roi et une dame de la même couleur, dans des jeux de cartes comme la brusquembille, la brisque ou le briscan. (Par métonymie) Variante de la brisque.  De nos jours, dans le Sud de la France et dans le Nord de l’Italie, on continue à jouer au jeu du Cinq-Cents et au Mariage.

Mariage

Nom de famille.

Překlad mariage překlad

Jak z francouzštiny přeložit mariage?

Příklady mariage příklady

Jak se v francouzštině používá mariage?

Citáty z filmových titulků

Tu t'es fiancée, tu. Tu as annulé ton mariage à la dernière minute.
Zasnoubila ses, pak. jsi zrušila svatbu na poslední chvíli.
Nous avons un mariage à planifier.
Musíme plánovat svatbu.
Mon mariage est comme The Walking Dead, OK?
Já tohle potřebuji. Moje manželství je jako v Živých mrtvých, dobře?
Mariage?
Plus budeme blízko od..
Je sais que ton mariage est merdique.
Vím, že tvoje manželství stojí za prd.
Tu dois affronter le vrai problème, et ton vrai problème est que ton mariage est mort.
Musíš čelit opravdovému problému, a tvůj opravdový problém je, že tvoje manželství je v troskách.
Mais le mariage est précieux.
Ale manželství je vzácná věc.
Comme si j'avais attendu sept ans que Phillip me demande en mariage.
Jako bych čekala sedm let až mě Phillip požádá, protože to je fakt.
Peu importe, ce que j'essaie de dire, voudrais-tu être demoiselle d'honneur à mon mariage?
Každopádně, co se snažím říct je.. Jak by se ti líbilo být družička na mé svatbě?
Nous serions honorés si tu acceptais de faire partie de notre mariage.
Byly bychom poctěny, kdyby ses stala částí naší rodinné svatby.
Quand Joshy et moi nous marierons, je vous veux toutes au mariage.
Když se Joshy a já budeme brát, chci, aby jste byly všechny na svatbě.
Tu as gâché mon mariage.
Zničila jsi mojí svatbu!
Josh, c'est une longue histoire, mais ce qui compte c'est que Valencia est aimée par ta famille - et je ne fais plus partie du mariage.
Dobře, Joshi, je to dlouhý příběh, ale na čem záleží je, že Valencia je teď miláček tvojí rodiny a já nejdu na nevěstinu párty.
La demande en mariage de Lynch.
Lynchův návrh k sňatku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Certaines issues, comme le mariage de Bank of America et de Merrill Lynch, sont plus heureuses que d'autres, telle la faillite de Lehman Brothers.
Některé výsledky, například sňatek Bank of America a Merrill Lynch, jsou šťastnější než jiné, například bankrot Lehman Brothers.
Il est également évident que des questions comme le droit à la reproduction médicalement assistée ou le mariage gay ont d'importantes conséquences sur le plan économique.
Značné ekonomické důsledky zjevně mají také témata jako reprodukční práva a sňatky homosexuálů.
Même sur la question du mariage, de nombreux Saoudiens ont exprimé des opinions étonnamment libérales.
Dokonce i ve vztahu ke sňatkům vyjádřili Saúdové nečekaně liberální názory.
Les contrats familiaux et de parenté, qui régissent le mariage, l'adoption, la cohabitation, l'héritage, etc., forment le fondement d'une société humaine.
Rodinné a příbuzenské smlouvy, které upravují manželství, adopce, soužití, dědictví apod., představují základní jednotku lidské společnosti.
L'Église défend le mariage entre foi et raison.
Katolická církev prosazuje spojení víry a rozumu.
Ils peuvent épouser des non Musulmans, mais ils ne leur donnent pas leurs femmes et attendent des non Musulmans qu'ils se convertissent à l'Islam lors de leur mariage.
Mohou vstupovat do manželství s nemuslimy, ale nedovolují, aby si jiní brali jejich ženy, a očekávají, že ten, kdo má islámskou svatbu, přijme víru za svou.
Dans un mariage en détresse, il est préférable de se fier à des règles fixées d'avance pour l'inévitable divorce, ce qui en réduit le coût pour les deux parties.
Podobně jako u manželství odsouzeného k zániku je lepší mít pravidla upravující nevyhnutelný rozvod, díky nimž bude rozdělení méně nákladné pro obě strany.
L'homosexualité est considérée comme une abomination dans la loi juive et le Texas a tenté d'interdire le mariage homosexuel.
Homosexualita je židovským právem považována za ohavnost a Texas se pokusil zakázat homosexuální sňatky.
Mais ses liens avec les puissantes églises évangéliques du pays et son refus de s'en démarquer sur des questions comme l'avortement, le mariage homosexuel et la politique antidrogue, dissuadent de nombreux électeurs.
Její vazby na obrovské brazilské evangelické církve a její neochota rozejít se s nimi v otázkách, jako jsou potraty, manželství osob stejného pohlaví a protidrogová politika, jí mnoho voličů ubírají.
Et maintenant, comme un vieux couple qui se chamaille, la France et l'Allemagne se servent de leur anniversaire de mariage comme d'une opportunité pour ressusciter leur partenariat.
Jako staří rozhádaní manželé se Francie a Německo v těchto dnech pokoušejí výročí své svatby využít jako příležitosti k oživení vzájemného vztahu.
Le mariage est une manière de contenir nos désirs pernicieux.
Manželství je způsobem, jak udržet na uzdě naše nejnebezpečnější tužby.
C'est pourquoi, plutôt que de parler des violeurs, il a concentré son discours sur les hommes et les femmes homosexuels qui désirent prouver leur engagement envers leur partenaire par le mariage.
Proto si místo promluvy o násilnících vzal na mušku mírumilovné homosexuální muže a ženy, kteří si přejí dát svým milovaným najevo závazek tím, že si je vezmou.
Leur mariage est bloqué par le manque de démocratie de la Chine.
Co brání sňatku, je nedostatek demokracie na čínské straně.
L'accroissement du pouvoir et des revenus des femmes paraît surtout menaçant dans les sociétés caractérisées par une forte inégalité des genres, où les femmes qui réussissent se révoltent souvent contre le principe du mariage.
Přírůstky moci a prostředků žen jsou největší hrozbou pro stabilitu rodin ve společnostech charakteristických genderovou nerovností, kde se úspěšné ženy často proti manželství bouří.

Možná hledáte...