mesquin francouzština

skoupý, malicherný, chudobný

Význam mesquin význam

Co v francouzštině znamená mesquin?

mesquin

Sans importance ni valeur, exigu et pauvre.  Les beautés de la nature semblent bien mesquines, comparées à leur représentation au théâtre.  Le père avait la mine étoffée et majestueuse d’un roi mage. Nous nous trouvions bien laids et bien mesquins à côté de ce gaillard solennel ; et du ton le plus humble, le chapeau à la main, nous lui demandâmes s’il voulait bien daigner nous vendre quelques paires de babouches de maroquin jaune.  Mais la raison est toujours mesquine auprès du sentiment ; l’une est naturellement bornée, comme tout ce qui est positif, et l’autre est infini.  Quant aux brides, aux mors, aux têtières, aux frontails, nos langues du Nord sont trop froides, trop pauvres, trop mesquines, pour en décrire les somptuosités; […].  Quels que soient les procédés employés, fusées paragrêles, niagaras, herses électriques, la grêle n'y regarde pas, elle tombe là où elle doit tomber, et nos moyens sont trop mesquins pour être efficaces. Qui a un esprit étroit, en parlant d’une personne qui ne montre pas d’ouverture d’esprit.  C'est contre sa bigoterie, sa stupidité, la stupidité mesquine des médiocres qui veulent briser les ailes du génie, que Thea Kronborg devra livrer la plus dure des luttes qui la mèneront finalement au succès.  Et puis, on leur avait créé d’autres ennuis, suscité d’autres chicanes mesquines. Qui témoigne d’avarice, de parcimonie excessive.  Le « gros » l’entretenait parcimonieusement de repas et de cadeaux mesquins et lui payait sa chambre, au coin de la rue Grange-Batelière. (Peinture) Qui est maigre, pauvre, de mauvais goût.  Qui témoigne d’avarice

Překlad mesquin překlad

Jak z francouzštiny přeložit mesquin?

mesquin francouzština » čeština

skoupý malicherný chudobný

Příklady mesquin příklady

Jak se v francouzštině používá mesquin?

Citáty z filmových titulků

Il a bon fond, mais comme le montre son casier, il peut être très mesquin et très méchant.
Je to laskavá duše, ale z jeho trestního rejstříku poznáš, že má i jinou tvář. a dokáže být pěkně ostrý.
Tu as vraiment l'esprit trop mesquin!
Někdy se projevuješ jako hodně protivný člověk.
C'est mesquin et indigne de toi, Waldo.
Takovou ubohostí ponižuješ jen sám sebe, Waldo.
Mais je vous retrouve bien là, conventionel et mesquin. Ma chère amie, devant les enfants!
Má drahá, v přítomnosti dětí.
C'est mesquin et moche ce que vous dites.
To od tebe bylo pěkně hnusné.
Non, écoutez, quand un seul homme est assez mesquin et cupide pour amener des moutons dans ce pays, d'autres suivront.
Ne, poslouchej, když je tu jeden muž... který přivedl ovce do této země, budou následovat další.
Mais tu es aussi mesquin que mon mari!
Ale ty jsi byl stejně tak ubohý jako můj manžel.
C'est mesquin!
Uzavřená kapitola.
Serait-ce mesquin de vous demander ce que Mike faisait chez vous? La nuit?
Co dělal můj manžel u vás doma v noci a opilý?
C'est mesquin.
To je skoupé.
Je ne le crois pas évasif ou mesquin.
On není vyhýbavý ani skoupý.
Ne fais pas le mesquin, coquin!
Na čem ulpíváte, pitomci?
Elles ne choquent pas son esprit mesquin.
Jeho hloupý mozek se tím zabývat nebude.
C'est un homme mesquin.
Je to malý ubožák.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le pays le plus riche au monde, les Etats-Unis, est aussi le plus mesquin.
Spojené státy, nejbohatsí země světa, jsou skrblíkem z největsích.
Dans ce domaine, l'Europe a également ouvert la voie, tout particulièrement au sujet du réchauffement de la planète, en montrant qu'il est possible de mettre de côté l'égoïsme mesquin en vue de réaliser le bien commun.
V této oblasti se Evropa rovněž ujala vedení, zejména co se týče globálního oteplování, a prokazuje, že přízemní sobeckost lze odložit s cílem dosáhnout společného prospěchu.

Možná hledáte...